Le problème colocal

Le problème colocal

in Lore et histoire

Posted by: Noah.4250

Noah.4250

Bonsoir à tous!

Cela fait un moment que quelque chose me travaille et ne me laisse pas de répit. Quand le col aride a été lancé, je me suis bien sûre éclatée comme tout le monde et je faisais la tempête tranquillou quand soudain… on m’a demandé où j’étais. J’ai voulu répondre que j’étais dans le coin où il y a la reine colocal et ses minions. La réelle question est …
C’est un colocal. Mais est-ce des colocals, ou des colocaux? Personnellement, je trouve colocaux bien mignon à dire, mais en fait, je ne sais pas si c’est grammaticalement juste. Quelqu’un d’autre s’est posé la question?

(Modéré par Noah.4250)

Le problème colocal

in Lore et histoire

Posted by: vince.5369

vince.5369

Personnellement, je préfère dire des colocals, je trouve que ça sonne mieux que “des colocaux” (trop de fois le son o)… Après, on n’en sait rien, en français on accorde généralement -aux mais quelques mots, comme chacal, ont leur pluriel en -als… Va savoir pourquoi (d’ailleurs j’aimerais bien savoir pourquoi).

Edit: ce serait parce que chacal est un nom apparu tardivement dans la langue française, et que pour cette raison, il ne s’accorde comme les noms apparus antérieurement (comme narval, rorqual, etc).

(Modéré par vince.5369)

Le problème colocal

in Lore et histoire

Posted by: Stephanie Bourguet

Stephanie Bourguet

Chargée de Communauté Francophone

Un colocal, des colocaux. Merci d’avoir posé la question, nous en avons profité pour harmoniser les traductions.

(Modéré par Stephanie Bourguet.4781)

Le problème colocal

in Lore et histoire

Posted by: Aurore.5431

Aurore.5431

Je préfère un colocal, des colocals (comme le chacal, le caracal et le festival)
Ca sonne mieux à l’oreille et évite le jeu de mot un brin désuet (même si l’humour peut être bienvenu).
NB : les exceptions des mots en al qui s’accordent en als proviennent sûrement de leur étymologie. Bien que quelque fois, l’exception française peut échapper à la logique, sauf si c’est une question d’oreille, comme les notes de musique.

Le problème colocal

in Lore et histoire

Posted by: Aulendur.4036

Aulendur.4036

Globalement, c’est effectivement une question d’étymologie ; je pense que la plupart des mots en -al dont le pluriel est -aux sont depuis très longtemps dans la langue française car venant des ancêtres du français (“journal” et “cheval” viennent du latin), tandis que les autres noms ont été empruntés à d’autres langues, et ce plus tardivement. Par exemple “chacal” viendrait du sanskrit et “narval” du vieux norrois.

Tout dépend donc de l’étymologie de “colocal” ; or pour ce que j’en sais, ce nom a été totalement inventé est n’a strictement aucune racine commune avec une langue réelle (à l’inverse de “ettin” et “jötunn” qui ne sont “que” les noms en vieil anglais et vieux norrois des géants mythologiques). Donc ArenaNet peut inventer l’étymologie qu’ils veulent (de façon interne au Lore) pour justifier l’orthographe, après c’est une question de goût ! Personnellement les deux me vont.

Le problème colocal

in Lore et histoire

Posted by: Noah.4250

Noah.4250

Ravie que ça ai pu un peu aider! J’avais en plus un faible pour les colocaux!
Je dois aussi admettre que ces questions d’étymologie me feront me coucher moins bête. Je ne m’étais jamais posé la question aussi loin! Merci à tous