Une traduction SVP

Une traduction SVP

in McM

Posted by: Julie Fiona.8453

Julie Fiona.8453

Mise à jour du 25.07.2017
Monde contre Monde

Il faut désormais 2 minutes au lieu d’une (1) pour atteindre un joueur ou un objectif avec une arme de siège.

Moi y en a pas comprendre, mais c’est peut-être dû à la chaleur, ou au tipunch, va savoir.

L’Ordre des Lames [ZooR] sur Mer de Jade
“Je suis jeune depuis plus longtemps que vous”

Une traduction SVP

in McM

Posted by: Kjarllan.9142

Kjarllan.9142

alors de ce que j’ai comprit (je suis allé voir la version eng, pour être sur mais c’est une bonne traduction) un tir avec une arme de siège (genre treb ou cata) mettra deux minute au lieux de une pour toucher.

alors est-ce que c’est en tir chargé max ou pas …. enfin bref à tester ig.

(Modéré par Kjarllan.9142)

Une traduction SVP

in McM

Posted by: Galaxiaspace.7895

Galaxiaspace.7895

FR :

  • Modification des périodes de grâce suivantes :
    • La durée de défense des caravanes a été augmentée de 2 à 5 minutes.
    • Il faut désormais 2 minutes au lieu d’une (1) pour atteindre un joueur ou un objectif avec une arme de siège.
    • La durée de capture des sanctuaires a été augmentée de 2 à 5 minutes.

EN :

  • Made the following adjustments to participation grace times:
    • Defending caravans has been changed from 2 minutes to 5 minutes.
    • Hitting a player/objective with a siege weapon has been changed from 1 minute to 2 minutes.
    • Capturing a shrine has been changed from 2 minutes to 5 minutes.

C’est un changement sur la “période de grâce de participation” (le mot participation a disparu en français, je sais pas pourquoi), je suppose que c’est le temps avant que tu commences à perdre de la participation.
En gros, si tu escortes une caravane et puis tu ne fais rien par la suite, il faudra attendre 5 minutes avant que ta participation commence à descendre (au lieu de 2 minutes).