A propos des armes conjurées

A propos des armes conjurées

in Localisation / Traduction

Posted by: Oliscan.7612

Oliscan.7612

Le terme anglais “to conjure” est un faux ami, qui ne signifie pas “conjurer”, mais “invoquer

Ainsi, les armes conjurées de l’élémentaliste et les compétences associées devraient être renommées en remplaçant de manière générale le terme “conjuration” par “invocation” (par exemple, “Conjuration de l’arc de givre” par “Invocation de l’arc de givre”), et l’aptitude “Conjurateur” de la spécialisation “Feu” par “Invocateur”.

Par extension, le set d’armure du conjurateur n’est pas nécessairement à changer.

A propos des armes conjurées

in Localisation / Traduction

Posted by: Omegaoufzor.2160

Omegaoufzor.2160

Conjurer me semble toutefois correct, il a le bon sens et il n’y a pas de malentendu dans la description. “To conjure” signifie pour moi “faire apparaître”, et ça a une connotation de tour de passe passe il me semble.

A mon avis, pas besoin de changer cette compétence et ces termes.

A propos des armes conjurées

in Localisation / Traduction

Posted by: Oliscan.7612

Oliscan.7612

Conjurer signifie prier instamment pour éviter une mauvaise situation, ou exorciser. Par exemple, on dit “conjurer le mauvais sort”. On l’emploie également comme synonyme de “conspirer”.

Actuellement, les compétences de “conjuration” dans le jeu consistent littéralement à faire apparaître de nulle part des armes magiques. Le terme “invoquer” est donc plus approprié.

A propos des armes conjurées

in Localisation / Traduction

Posted by: VergilDeZaniah.3295

VergilDeZaniah.3295

Le terme conjuration est tout à fait valable, si on garde en tête que l’élémentaliste demande aux armes de venir à son aide. En les conjurant, il les invoque.

La nuance est subtile