Alacrity : Euphorie ?

Alacrity : Euphorie ?

in Localisation / Traduction

Posted by: minimoi.8195

minimoi.8195

Bonjour,

je sais que tout ce qui a trait aux traductions est un peu sujet à controverse en ce moment mais je me demandais si “Promptitude” ne serait pas plus adapté à la place du nom de l’effet Euphorie?

Qu’en dites-vous?

Alacrity : Euphorie ?

in Localisation / Traduction

Posted by: ackile.9682

ackile.9682

Oui, ou simplement “alacrité”. Le mot existe en français…

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/alacrit%C3%A9/2011

Alacrity : Euphorie ?

in Localisation / Traduction

Posted by: minimoi.8195

minimoi.8195

Ah je ne savais pas que ce mot existait ^^
Il semble plus se rapprocher d’euphorie pour le coup. Mais à mon sens Alacrity est un mot qui évoque la vite et l’empressement plutôt que la joie…
Alacrity et Alacrité seraient des faux-amis?

Alacrity : Euphorie ?

in Localisation / Traduction

Posted by: ackile.9682

ackile.9682

En faite, “l’alacrité” est la traduction littérale de “alacrity”.
Mais ça pourrait plutôt ce définir par la joie vive. En gros, quand un gamin cour partout la première fois que tu l’amènes dans un parc à thème, par exemple.

Alacrity : Euphorie ?

in Localisation / Traduction

Posted by: minimoi.8195

minimoi.8195

Je vois.
Toujours est-il que après recherche, alacrity est un terme utilisé pour des aptitudes d’élémentaliste traduit par “empressement”. Euphorie de l’hydromancien ?

quand je vois euphori, ça me donne vraiment l’impression que mon personnage est sous MDMA ^^