"Basket brawl" = "bagarre de paniers" ?
Le nom est un jeu de mots, donc soit on ne le traduit pas du tout, soit on traduit le tout même si on perd le jeu de mots (et comme on n’est pas dans un livre, pas d’appel de note en bas de page pour expliquer xD)
Il faut savoir qu’au Canada le sport s’appelle “ballon-panier” et “balle au panier” en Afrique, même si maintenant on utilise beaucoup plus le terme “basket” ^^
Comme en Tyrie il n’y a qu’une langue, pourquoi utiliser un terme anglais pour un mot qui existe en français ? Le terme “bagarre de paniers” est peut-être un peu bizarre, mais pas illogique ni mal traduit. ^^