Bilan de la localisation et projet
Localization Specialist
Merci pour votre aide et vos efforts concernant l’amélioration de la traduction française !
Localization Specialist
J’ai suffisamment râlé dans le passé, pour ne pas reconnaitre les efforts entrepris ces derniers mois par l’équipe chargée de la localisation française. Même si certaines erreurs de cohérence persistent, le suivi sur ce forum et la réactivité des traducteurs ont été grandement améliorés. Je remercie Arena Net et toutes les personnes qui participent à rendre le jeu plus agréable et immersif pour le public francophone.
Avec la fin de la première saison de l’Histoire vivante, je souhaite maintenant m’atteler à la correction des métiers de Guild Wars 2. Il s’agit d’un projet conséquent car la liste des objets d’artisanat est longue et remplie d’erreurs. J’attendais le moment propice pour le faire, notamment le passage des métiers au niveau 500.
Néanmoins, un tel projet exige du temps, de l’argent mais aussi une coopération renforcée avec l’équipe de localisation. Je réfléchis encore sur la meilleur manière de le faire (forum, fichier excel, client beta), donc n’hésitez pas à me faire part de vos remarques. Ma question porte aussi sur l’opportunité de corriger l’artisanat tandis que les équipes travaillent sans doute sur l’importante mise à jour de fonctionnalité (voire la deuxième saison d’Histoire vivante). Autant de réponses qui me sont nécessaires avant de me lancer là-dedans.
Je reste à votre disposition et vous remercie pour l’aide apportée.
Localization Specialist
Merci pour votre aide et vos efforts concernant l’amélioration de la traduction française !
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.