Course du sanctuaire : compétences et descriptions

Course du sanctuaire : compétences et descriptions

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Voici les corrections concernant cette activités (voir les images jointes).

Ruement vers la lumière
—>
Ruée vers la lumière

C’est l’heure du saut
—>
Durée du saut

Utilise Eclair pour vous tirer jusqu’à la zone ciblée.
—>
Vous utilisez un éclair pour vous tirer jusqu’à la zone ciblée.

Aveugle les participants grâce à la lumière du soleil.
—>
Aveugle les concurrents grâce à la lumière du soleil.

— Frayez-vous un chemin jusqu’à l’arrivée grâce à Ruée, Bond et Atomisation.
—>
— Frayez-vous un chemin jusqu’à l’arrivée grâce à Ruée, Saut et Traction.

L’absence d’uniformisation dans les descriptions des compétences est problématique. Les traducteurs mélangent volontiers l’impératif (à la deuxième personne du pluriel) et l’indicatif (à la deuxième ou troisième personne du singulier) avec souvent une absence du sujet.

Cela touche l’ensemble des compétences, soit plusieurs centaines de liens qu’il est aujourd’hui impossible de reprendre.

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)