Du cycle du Crépuscule au cycle du Demi-jour.
J’ai été aussi assez surpris de ce changement. Crépuscule était un mot bien plus adapté, côté traduction.
J’ai l’impression que l’équipe de trad à voulu éviter la confusion entre Tonnelle du Crépuscule et Cycle du Crépuscule (dans la VO, les deux mots utilisés étant différents : Dusk et Twilight, si je me souviens bien), mais je pense que les joueurs sont capables de se rendre compte sans mal que le nom de la Tonnelle n’a rien à voir avec le cycle, même si le mot est le même.
Demi-Jour, c’est quand même assez indigeste. :/
Surtout que si il veut dire “demi-clarté” (twilight), il pourrait tout aussi bien se rapporter à l’aube. C’est vrai que l’aube est techniquement aussi un crépuscule, mais dans le language courant, “crépuscule” est clairement associé au soir (ce que n’est pas ou moins “demi-jour”).
Bien il peuvent mettre – Cycle crépusculaire … au lieu de mettre un truc aussi moche.