Erreurs de traduction dans le JcJ

Erreurs de traduction dans le JcJ

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Je m’étonne que ces erreurs ne furent pas déjà signalées.

Des liens non-traduits sur la dernière carte (voir première image).

L’orbe a disparu.
—>
L’orbe est apparue. (voir seconde image)

Attachments:

Erreurs de traduction dans le JcJ

in Localisation / Traduction

Posted by: LeGarsToutJaune.9214

LeGarsToutJaune.9214

C’est du Passé composé en même temps

Non je ne suis pas asiatique , c’est juste … que je farm !
Pierre Arborea ( Igdrazill / Seigneur Méliès / Garridge )

Erreurs de traduction dans le JcJ

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Merci pour les corrections, mais je me suis rendu compte que je m’étais moi-même trompé. Orbe est un mot masculin (selon la préférence initiale des traducteurs) donc la bonne correction est :

L’orbe est apparue.
—>
L’orbe est apparu.

Désolé.

Erreurs de traduction dans le JcJ

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Il y a toujours pas mal de liens non-traduits en JcJ (voir image).

Attachments: