Bonjour,
Je viens vous faire part d’une erreur de traduction sur un événement situé au sud est de la côte de la marée sanglante. D’après la version anglaise, il faut défendre un Pnj et repousser les morts vivants.
Or la version française nous propose de “vaincre” le Pnj en question. Il doit s’agir d’une erreur d’interprétation de “defend” en “defeat”.