[Havoc Steppes] mauvaise traduction

[Havoc Steppes] mauvaise traduction

in Localisation / Traduction

Posted by: JaxomNC.5381

JaxomNC.5381

La zone Havoc Steppes a été traduite en Steppes d’Havoc.
Cependant Havoc se traduit en Dévastation ou Ravage et donc Steppes de la Dévastation ou avec un nom ou un adjectif à connotation similaire (puisque le mot “dévastation” est déjà utilisé ailleurs en jeu tel quel tant en Anglais qu’en Français) serait une traduction plus appropriée.

PS : penser à dire au traducteur qu’on est pas dans un comic Marvel (cf : le personnage de Havok dans les X-Men) et qu’il faut qu’il arrête de traduire des adjectifs ou des qualificatifs en noms propres (cf : Présidium de Victor déjà signalé dans la béta et toujours pas corrigé ou Domaine de Duke l’Ancien qui lui a été corrigé depuis).