[Interface marchand] Cohérence dans les onglets

[Interface marchand] Cohérence dans les onglets

in Localisation / Traduction

Posted by: Haaznahnuff.1907

Haaznahnuff.1907

Par exemple, Baas dans la Forge impériale.

Nous avons les deux onglets “Marchande” et “Vendre”. “Marchande” c’est pour acheter.

Par soucis d’harmonie, je propose “Marchander” et “Vendre” ou bien “Marchande” et “Vend”.

C’est peut-être simplement un problème de troncature, “Marchander” étant trop long, d’où la seconde proposition.

[Interface marchand] Cohérence dans les onglets

in Localisation / Traduction

Posted by: Haaznahnuff.1907

Haaznahnuff.1907

J’ai été confus sur ce coup là, car il y a beaucoup de “Marchande” (quel que soit le sexe du vendeurs).

En fait il s’agir d’erreur de traductions pour pratiquement TOUS les marchands. Ce même onglet peut valoir :

Marchande, Marchand, Marchande norne, Marchand d’objets qui-brillent, Marchand de karma, … il ne s’agit donc pas du verbe marchander qui serait tronqué. Il faut tout vérifier !!