Le "fracasseur"

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Richy Lao.8346

Richy Lao.8346

Il n’y a que moi qui trouve le nom fracasseur complètement à coté de la plaque?
en anglais nous avons Daredevil, et en francais….. le fracasseur…
C’est un nom pour faire rêver un gosse de CM1…

Pourquoi au cinéma pour voir Antman nous nous a pas eu l’homme mouche tant qu’on y es…

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: AmrasVII.8521

AmrasVII.8521

Je rejoins l’auteur du topic.
“Daredevil” qualifie une personne qui prend énormément de risques.
C’est un casse-cou pour simplifier.

Le “Fracasseur” ne suggère en rien cette notion de risque. Pourquoi pas quelque chose qui s’approcherait de “Trompe-la-mort” ?

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: PetboyJoshua.3108

PetboyJoshua.3108

Daredevil = Fracasseur ?

Le choix de “Fracasseur”, s’il est lié, j’imagine, à l’usage du baton pour fracasser ses adversaire, ne sonne pas correct : Il évoque un personnage ultra-bourrin, plus que la spécialisation virevoltante et très axée sur l’esquive qu’est le Daredevil. On se retrouve donc cette fois non pas avec un nom qui a été inventé/modifié pour donner une idée plus proche de ce qu’est supposée être la spé, mais vraisemblablement avec quelque chose qui ne reflète plus franchement le concept de base.

Il faudrait quelque chose qui évoque d’avantage le côté ultra-mobile et sautillant du Daredevil, ce pourquoi je propose “danseur étoile”.
…Enfin, non, pas danseur étoile. :‘p M’enfin vous avez compris l’idée. Je ne suis pas nécessairement partisan de faire une traduction littérale pour tout, mais je pense honnêtement qu’il y a moyen d’avoir quelque chose de plus proche de l’idée de la spécialisation que “Fracasseur”, qui a l’air de juste se focaliser sur le fait qu’un coup de baton, ça fait très mal.
Cascadeur ? Acrobate ? Je ne sais pas trop, mais je suis sûr qu’on doit bien pouvoir trouver quelque chose.

(Je poste ici pour ne pas faire de sujet-doublon, mais honnêtement je cautionne pas le message d’origine, y a quand même des moyens plus respectueux d’émettre son opinion quand on n’est pas satisfait, grmbl.)

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Kjarllan.9142

Kjarllan.9142

Fracasseur… Quand j’ai vu ce terme, même si je savais pas du tout qu’elle serait la base de la spé elle-même, j’ai juste pensé “Ils sont pas sérieux ?”.

Fracasseur pour un voleur… qu’importe sa mécanique de spé, ça n’ira jamais. Pour un guerrier ok, un ingénieur aussi.

Mais là… non.

En nom, pour la déconne je proposerais bien “Petite-frappe” après tout c’est un vieux terme pour des voleur des campagnes et autre, et qui usait de bâton parce qu’ils piquait un truc.

Mais plus sérieusement Casse-cou serait, pas parfait, mais s’en approcherait bien. Un gars qui prend des risque pour aller au contact, frapper et repartir aussi vite. (Sans compter le jeu de mot puisque c’est autant un casse-cou, qui risque de se péter les vertèbres à sauter de partout qu’un type qui va péter les nuques des autres à coups de bâtons)

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

C’est franchement pas terrible comme traduction.
Non seulement ils ont occulté la moitié du concept mais en plus ils ont déformé ce qu’il en restait en qqch qui ne représente pas bien le personnage. C’est pas très sérieux comme travail… Autant ils se sont bien débrouillé avec le draconnier (avec dragonhunter ils partaient de loin…), ils ont bien réagi en changeant fauchemort en faucheur, ils ont trouvé une alternative intéressante à tempest qui en plus décrit encore mieux le personnage que son nom d’origine (!), mais là par contre c’est un petit peu à côté de la plaque…

Fracasseur on dirait un nom de spé pour le guerrier. Je pourrais tout à fait en imaginer une dont la traduction “fracasseur” irait bien mieux à ce personnage qu’à la spé actuelle du voleur.

Fracasseur décrit seulement le côté “je tabasse tout le monde”. Non seulement c’est trop réducteur par rapport à ce que fait effectivement le personnage, mais en plus ça ajoute un accent encore plus bourrin qui n’a pas sa place ici. Et en plus je vois mal la continuité entre voleur et fracasseur, contrairement aux autres spé (sauf draconnier gardien, mais là les traducteur n’y peuvent rien).

Dans fracasseur il manque tout l’aspect acrobatique, furtif, énergique, rapide, l’esquive, les parades… Et surtout l’idée que le personnage se met en danger, qu’il exécute des mouvements qui ne sont pas à la portée de tout le monde (oui acrobatique quoi, je me répète en fait…)
Peut être qu’Acrobate n’est pas une bonne solution à cause de la spé acrobatie qui existe déjà. Mais Voltigeur, ou Cascadeur comme proposé au dessus (j’y avais pas du tout pensé, belle trouvaille !) seraient des noms tout à fait appropriés selon moi.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Vordor.5724

Vordor.5724

+1 le nom est nul, trop gamin et sa colle plus pour un war qu’un voleur.
Par contre Daredevil est super, pourquoi changer ?

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Yunielesca.2850

Yunielesca.2850

Parce qu’il faut une traduction et que Daredevil ça veut rien dire en français?

Sinon casse-cou ce serait encore pire hein, encore heureux que les traducteurs se content pas d’une traduction littérale.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Stephanie Bourguet

Stephanie Bourguet

Chargée de Communauté Francophone

Bonjour,

Je vais essayer de répondre un peu à certaines de vos questions : le nom “Fracasseur” a été choisi dans le but de refléter le style de combat de cette spécialisation (qui est plus ‘agressive’ qu’il n’y paraît). Vous aurez d’ailleurs l’occasion de tester ses compétences lors de notre prochain week-end de beta : https://www.guildwars2.com/fr/news/the-second-beta-weekend-event-begins-september-4/

Entre-temps, vous aurez également l’occasion de le voir à l’oeuvre dans notre prochaine émission en direct sur Twitch (toutes les informations sont sur : https://www.guildwars2.com/fr/news/check-out-the-daredevil-on-points-of-interest/).

Le nom Daredevil an anglais est construit sur l’expression du même nom (commun, avant même d’être le héros que vous connaissez) définissant un personnage casse-cou. Les expressions “casse-cou” et “trompe-la-mort” n’étant cependant pas un seul mot, nous n’étions pas en mesure de les utiliser ; c’est pourquoi nous avons choisi un nom qui ferait écho à son style de combat.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Bandini.6185

Bandini.6185

Oui, mais fracasseur, ça ne va pas du tout. Quand j’ai vu le nom, j’ai pensé à un guerrier ou un gardien avec un marteau. Fracasser renvoit à écrabouiller, ce qui ne fait pas penser à un bâton, mais bien à un marteau.

Un casse-cou, c’est quelqu’un qui prend des risques. Si j’ai bien compris, la spé reste assez fragile et joue beaucoup sur l’esquive. On est donc bien dans l’idée du Daredevil.

Là, faute d’avoir trouvé un nom qui exploitait cette idée de casse-cou, l’équipe de traduction part dans une toute autre dimension, qui n’a plus rien à voir avec le nom anglais ni avec l’aspect de la spé que ce nom prend en compte. Or le nom retenu ne semble pas non plus en phase avec la spécialisation telle qu’elle est décrite. Faire de gros dégâts, ce n’est pas fracasser.

Difficile de proposer un nom tant qu’on n’a pas pu jouer avec cette spé. Mais pour l’instant, le nom choisi ne colle pas :
- aucun rapport avec le nom anglais
- aucun rapport avec la dimension induite par le nom anglais
- aucun rapport avec le voleur (c’est ce qui me choque le plus) ni avec le bâton

Dans les propositions qui ont été faites, la plus “jolie” pour l’instant me semble être le Voltigeur. A voir par ceux qui feront la bêta si elle colle avec le style de jeu de cette spé.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Bonjour,

Je vais essayer de répondre un peu à certaines de vos questions : le nom “Fracasseur” a été choisi dans le but de refléter le style de combat de cette spécialisation (qui est plus ‘agressive’ qu’il n’y paraît). Vous aurez d’ailleurs l’occasion de tester ses compétences lors de notre prochain week-end de beta : https://www.guildwars2.com/fr/news/the-second-beta-weekend-event-begins-september-4/

Entre-temps, vous aurez également l’occasion de le voir à l’oeuvre dans notre prochaine émission en direct sur Twitch (toutes les informations sont sur : https://www.guildwars2.com/fr/news/check-out-the-daredevil-on-points-of-interest/).

Le nom Daredevil an anglais est construit sur l’expression du même nom (commun, avant même d’être le héros que vous connaissez) définissant un personnage casse-cou. Les expressions “casse-cou” et “trompe-la-mort” n’étant cependant pas un seul mot, nous n’étions pas en mesure de les utiliser ; c’est pourquoi nous avons choisi un nom qui ferait écho à son style de combat.

Merci pour cette explication ! Mais personnellement je ne m’en satisfais pas.

Premièrement parce que, comme vous pouvez surement le constater, on a bien compris sous quel angle vous avez regardé le Fracasseur. Du coup vous ne nous apprenez pas grand chose en réalité.
Deuxièmement, c’est précisément cet angle de vue qui nous dérange. En dehors des critiques que j’ai émises au dessus (et auxquelles vos explications ne répondent pas vraiment) j’ai l’impression que le nom n’a pas été réfléchi suffisamment en profondeur.

Certes le Fracasseur frappe… Et après ? Est ce que c’est vraiment ce qui le rend particulier ?
Dans Daredevil on comprend bien la notion de casse-cou, risque-tout, trompe-la-mort. Ce sont quasiment des traductions littérales. Mais effectivement ça ne marche pas, parce que c’est en plusieurs mots. Du coup si on se reporte à des synonymes (ou presque) on tombe rapidement sur Acrobate, Voltigeur, Cascadeur… Je pense que c’était là l’angle sous lequel regarder cette spécialisation.

Une partie importante du concept est passée à la trappe en passant de Daredevil à Fracasseur. Honnêtement, même s’il y a un certain lien dans ce cas précis, dans un autre contexte qui aurait songé à relier les deux ensemble ? Ça veut bien dire qu’il manque quelque chose quelque part…

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Vaen.8132

Vaen.8132

Je propose: Le “Bâtonneur” Tadaaam !!!

X Vanille X / X Vaeni X
Guild: [FroX] Frogs Fat and Furious

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ylthan.1693

Ylthan.1693

Traduction complètement à côté de la plaque une nouvelle fois on a l’impression d’être les parents pauvres à chaque fois avec les noms fr des spécialisations…
S’il fallait vraiment quelque chose comme “trompe la mort” en un seul mot pourquoi ne pas avoir choisit quelque chose comme “intrépide” qui même s’il n’est pas parfait à au moins un vague rapport avec la vo ?

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: EroticAndHeretic.7398

EroticAndHeretic.7398

J’ai du mal également avec ce nom, qui est bien trop bourrin à mon avis.

Je ne doute pas que la spécialisation permettra de faire des dégâts, mais de par la présentation mise en ligne sur le site, c’est un combattant calme qui ressortait quand même. “Initiation du lotus”, la frappe pulmonaire ou encore la défense du bandit s’éloignent d’un personnage violent à mon avis.

Avec le bâton et ce thème qui semble inspiré des styles de combat asiatiques, je pense que le nom de Martialiste serait plus adapté, a titre personnel.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ranael.6423

Ranael.6423

Le nom Daredevil an anglais est construit sur l’expression du même nom (commun, avant même d’être le héros que vous connaissez) définissant un personnage casse-cou. Les expressions “casse-cou” et “trompe-la-mort” n’étant cependant pas un seul mot, nous n’étions pas en mesure de les utiliser ; c’est pourquoi nous avons choisi un nom qui ferait écho à son style de combat.

Le nom commun fait aussi référence a des mots non composés comme “cascadeur” ou “voltigeur”. Cela dit je ne sais pas si je préférerais l’un de ces deux noms…

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Richy Lao.8346

Richy Lao.8346

Honnêtement Stéphanie, malgré l’explication, comme dit plus haut, le terme “fracasseur” n’apporte rien de plus vis à vis d’une autre classe comme le guerrier.

Je tout à fait comprendre que l’utilisation du bâton rend le combat un peu plus agressif mais le terme ne colle pas à la classe.

Pourrait on faire un sondage pour désigner un autre nom qui collerait beaucoup mieux à la spécialisation du voleur?

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: PetboyJoshua.3108

PetboyJoshua.3108

Nous reprochons justement au choix de traduction de se focaliser sur le fait que c’est une spécialisation bourrine, occultant totalement le fait que “Fracasseur” évoque tout sauf une branche du Voleur qui semble pas mal axée sur la mobilité (par ailleurs, sur les trois attaques au baton présentés dans le sujet “Découvrez le Fracasseur”, deux sont couplées à une esquive ou un bond).
Fracasseur m’évoque une espèce de tank ultra bourrin plutôt qu’un combattant violent mais ultra mobile.
Enfin, je sais pas, mais à la lecture des descriptions, j’ai le sentiment qu’on aura une classe avec des animations d’attaque virevoltantes très “spé Arts Martiaux” plutôt qu’un truc qui enchaîne les coups de baton comme s’il se servait d’un gourdin.

Enfin, bon, ça ne m’empêchera pas de dormir la nuit, mais c’est quand même dommage de voir encore un choix de nom de spé qui semble s’éloigner de l’idée de base proposée par la VO.

Team Cascadeur ! :’p

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Zolank.2157

Zolank.2157

Bon, je vais pas argumenter plus, je pense que tout a été dit avant moi, mais j’aime pas le terme de “fracasseur”

Trompe-La-Mort serait ce qui colle le mieux, je ne comprends pas ce refus d’utiliser plusieurs mots, m’enfin, je suis persuadé qu’il y a quand même mieux que Fracasseur.

Acrobate, Funambule ?

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Audiogasm.7643

Audiogasm.7643

Salut à tous ! Moi aussi j’ai été dans un premier temps assez déstabilisé par le terme “Fracasseur”. Mais pour me rassurer je me suis dit que du côté Anglais personne n’était content avec “Daredevil” trop éloigné aussi du concept de la classe pour eux.
Mais après les premières réactions face au divulgation du data mining, les Anglophones ont finit par accepté le nom en accord à mon gout avec le style de la spécialisation.

Suite aux explications de Stéphanie, je vois bien le souci des traducteurs d’Anet. Il faut bien se rendre compte déjà que la traduction littéral n’est pas vraiment possible. Je prend l’exemple du “Reaper” qui est devenue “Fauchemort” et non “Faucheur” sans doute pour plus d’impact, après nous sommes dans un RPG et souvent plus c’est kitsch mieux c’est. En reprenant l’exemple on aurait put penser à “Trompemort” en un seul mot mais ça aurait trop fait penser au nécro je pense.

Donc pour moi, à mon humble avis ou plutôt suite à un débat métaphysique poussé entre les gens dans ma tête, “Fracasseur” qui décrit au final plus l’arme utilisé que les compétences qui font plus pensé au ninja (frappe de poing et impact pulmonaire = Five finger Death punch). La conclusion fut que c’est un nom aussi valable qu’un autre, voir même plus légitime que Cascadeur, acrobate ou d’autre qui nous renvoit vers un arbre de trait déjà existant du voleur.

Bien qu’au final tant que je peux rouler sur mes adversaire avec un Bâton en criant NINJA, je me fiche du nom en fait :p

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Richy Lao.8346

Richy Lao.8346

Honnêtement j’aurais préféré un truc dans le style : le maître d’armes. Ou un nom se référant plus à un pratiquant d’arts martiaux…

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Bandini.6185

Bandini.6185

Suite aux explications de Stéphanie, je vois bien le souci des traducteurs d’Anet. Il faut bien se rendre compte déjà que la traduction littéral n’est pas vraiment possible. Je prend l’exemple du “Reaper” qui est devenue “Fauchemort” et non “Faucheur” sans doute pour plus d’impact, après nous sommes dans un RPG et souvent plus c’est kitsch mieux c’est. En reprenant l’exemple on aurait put penser à “Trompemort” en un seul mot mais ça aurait trop fait penser au nécro je pense.

Sauf que justement, après une tentative de Fauchemort qui est mal passée auprès de la communauté francophone, l’équipe de traduction est revenue à un plus classique Faucheur qui a été bien accueilli

cf : https://forum-fr.gw2archive.eu/forum/support/loc/Nouveau-nom-pour-le-Fauchemort-sujets-fusionn-s/254151

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Valmir.4590

Valmir.4590

Fracasseur ne me choque pas tant que ça. Je trouve ça bien mieux que Daredevil :p.

Par contre, c’est vrai que c’est assez difficile à traduire et ne transmet pas vraiment l’image que peut avoir la spécialisation d’élite. D’un autre côté, il est assez compliqué de résumer celle-ci, très physique finalement, en un seul mot. Cela étant dit, peut-être qu’Intrépide pourrait mieux coller, tant à l’idée du Dredevil qu’au fait qu’il en faille pour aller mettre des coups de bâtons à des monstres géants.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: ReActif.9251

ReActif.9251

Je sais que cela va faire hurler les nombreux defenseurs de la langue française mais cela ne m’aurait pas plus choqué de voir le nom DareDevil, n’a t’on pas eu droit au film du même nom sans traduction du titre ?

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: ackile.9682

ackile.9682

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Perlemu.8219

Perlemu.8219

Le “Fracasseur” a fait grincer des dents quasi toute ma guilde RP…

La version anglaise “Daredevil” ayant pour traduction “casse-cou” et que beaucoup ont noté les termes “voltigeur” ou “cascadeur” ou “acrobate” … Dès que j’ai vu l’image, personnellement, j’ai pansé “ninja” … et je n’ai pas été la seule autour de moi.

C’est honorable de vouloir redonner du mordant à la spé du Voleur via son nom, mais cet adjectif ne me semble pas le plus à même de remplir ce rôle. Quand j’ai lu “Fracasseur” j’ai plus pensé à un adjectif qu’un nom de classe. Et si vous demandez à un groupe témoin “vous voulez jouer Fracasseur ?” vous aurez les 98% qui penseront que “Fracasseur” c’est une classe lourde.

Bref, si l’on pouvait voter, je voterais “Ninja” (esquive à foison, peut oneshoot au cac, un peu funambule sur les bords avec les dégâts…), même si cela fait un peu “kikoo” sur les bords, cela donnerait peut-être plus envie d’y jouer aux sceptiques. Et jouant très peu voleur, le terme “Fracasseur” ne m’attire pas… pourtant, dans l’idée, le style m’attirera peut-être !

Sans doute attendre après la bêta, pour en avoir une meilleur idée…?

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Petite actualisation…

Je porte une certaine attention aux noms et donc je suis les discussions à propos des traductions sur divers forums ou en jeu. Ce qu’il en ressort c’est que la plupart des joueurs ne pensent pas que fracasseur soit un bon choix.
Tout le monde a sa petite idée sur ce qui irait le mieux à la place évidemment. Toutes les alternatives proposées ne sont pas forcément bien accueillies . Mais bon, ça fallait s’y attendre.
J’en ai bien vu trois ou quatre à qui aimaient bien fracasseur, globalement pour les mêmes raisons que celles évoquées par Stéphanie (donc des raisons pas spécialement satisfaisantes), ou même sans raison particulière. Mais ils sont largement minoritaires.
Et puis après y a ceux qui s’en foutent, mais du coup eux ils comptent pas puisque dans tous les cas ça les intéresse pas.

D’un point de vue personnel, après avoir vu le Points of Interest sur le Daredevil, je reste sur mes positions. On a bel et bien un personnage rapide, virevoltant, qui esquive très souvent, avec des animations assez acrobatiques. Oui il tape fort aussi, mais honnêtement ça me semble vraiment pas suffisant comme justification.

Je n’aime pas beaucoup les noms comme Martialiste ou tout ce qui ferait référence aux arts martiaux. En fait y a un problème culturel là dedans. Quand on dit arts martiaux on pense aux arts martiaux orientaux. C’est une erreur, parce que les arts martiaux ça existe partout. Et d’ailleurs martial c’est tout ce qui est en rapport avec la guerre. Les arts martiaux traditionnels européens par exemple on ne pense pas à les appeler arts martiaux mais ça en est aussi. On pousse l’erreur à son maximum quand on associe tout ce qui est assassins, ninjas(=espions) etc aux arts martiaux, alors que ce sont des domaines relativement différents, qui ne correspondent pas tout à fait au Daredevil non plus d’ailleurs.
Un parfait “martialiste” serait un guerrier, pas un voleur.
C’est au moins aussi déplacé que fracasseur.

Y a une dernière chose importante à prendre en compte.
On a pas un stock illimité de concepts et de noms disponibles, et ça pose plusieurs problèmes.
Premièrement si le Daredevil est censé occuper la niche de la classe acrobatique, ne pas lui donner un nom qui y correspond signifie s’en priver totalement. Arenanet ne créera pas (normalement) deux spé basées sur le même concept. Donc si on n’utilise pas un nom qui correspond à ce concept maintenant on ne le fera sûrement jamais, c’est dommage.
Deuxièmement choisir un nom mal placé peut entrainer une réaction en chaine de mauvais choix. Si un jour une spé qui mériterait vraiment de s’appeler Fracasseur voit le jour, on se trouvera obligé de trouver autre chose, et si possible qqch qui ne ressemble pas trop à Fracasseur quitte à donner un nom encore une fois mal adapté. Et ainsi de suite… Ou alors on utilisera un synonyme, et ça sera ridicule de voir que deux spé qui n’ont aucun rapport partagent un nom similaire.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Gwethelyn.6182

Gwethelyn.6182

Je suis également dans le camp de ceux qui trouve que “Fracasseur” n’a à voir ni avec le nom en VO ni avec le concept développé sur le site officiel et dans le dernier PoI. Je comprends que pour des raisons techniques on veuille éviter un trait d’union, mais de nombreuses alternatives sont possibles…

Parmi les traductions proposées, le Cascadeur avait originellement retenu mon attention, mais il possède une connotation moderne (un cascadeur de cinéma). Le Voltigeur reste pour moi un un fantassin et comme l’a souligné Ojyh.9842, les arts martiaux c’est large… techniquement toutes les professions combattent via leurs propres arts martiaux.

Intrépide me paraît en revanche une excellente option ! C’est une traduction possible à l’expression Daredevil, fonctionne bien avec les mécaniques de spécialisation (esquives dans tous les sens, combat au corps à corps y compris “à mains nues”) et n’apparaît pas actuellement dans le jeu.

Parce que Fracasseur en revanche apparaît dans le nom d’un certain nombre de masses et, oui, encore un argument en défaveur de cette traduction à mes yeux en tout cas…

Officier des [OUPS] sur Fort Ranik
Contributrice sur le wiki officiel FR
ma page de discussion

(Modéré par Gwethelyn.6182)

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: AmrasVII.8521

AmrasVII.8521

“Intrépide me paraît en revanche une excellente option !”
Je suis tout à fait d’accord !
Parmi tous les synonymes cela me semble également une très bonne option.
Cela sonne mieux que “Trompemort” ou “Cascadeur”.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: eLFHORYS.3219

eLFHORYS.3219

+1 pour l’Intrépide, ça sonne parfaitement bien pour la profession.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

J’ai testé le fracasseur sur la beta. Il est vraiment fun à jouer. Il donne une sensation de mobilité qu’on retrouve pas ailleurs, surtout grâce aux trois esquives personnalisables.

Le fait d’avoir essayé par moi même me conforte dans mon idée. J’ai l’impression que la personne qui l’a nommé s’est contenté d’une première impression sans regarder en détail le thème de la spé et le gameplay qui va avec (d’ailleurs ça m’étonnerait que vous ayez pu le tester).
A part pour deux ou trois compétences où il frappe en rafale ou très fort, j’ai pas ressenti un personnage qui “fracasse” (et même dans ces situations c’est beaucoup dire…). Vous vous êtes focalisé sur le côté agressif, alors qu’on retrouve ça chez plein d’autres professions et spé ! C’est pas ça qui le rend unique.
C’est un peu comme si vous aviez appelé le Faucheur le Découpeur. Non seulement ça irait à presque n’importe quel personnage avec une arme tranchante, mais on rate complètement la référence aux faucheurs de Grenth, à la représentation de la grande faucheuse et au fait de faucher les âmes.

Je veux surtout pas être grossier envers qui que ce soit, mais je sais vraiment pas comment le dire autrement : vous n’avez pas fait votre travail. Pourquoi ? Parce qu’on vous demandait un traduction. Et ce n’est pas ce que vous avez fait. Je sais qu’il est parfois nécessaire de s’éloigner un petit peu du concept original pour une localisation qui fonctionne. Mais là vous avez juste réinventé, ou plutôt réinterprété un concept et lui avez changé son nom. C’était pas le but.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Nouveau rebondissement dans “l’affaire fracasseur”
Enfin non, pas vraiment… C’est plutôt une nouvelle preuve qui appuie nos arguments !

Les icônes de spécialisation qui remplacent celle de notre profession ont été intégrées au troisième week end de beta. Pour le Daredevil il s’agit d’une botte ailée qui représente sa rapidité et son agilité. Ca démontre bien que c’était là le thème central que les développeurs voulaient illustrer à travers ce personnage. Et on ne le retrouve pas dans “Fracasseur”.
Ca servait à rien de vouloir aller chercher si loin, on s’est trop éloigné du vrai thème avec cette “traduction”.