Les Soupirs et les pommes

Les Soupirs et les pommes

in Localisation / Traduction

Posted by: AnakinElectra.1376

AnakinElectra.1376

Bonjour,
J’ai commencé la partie d’initiation dans l’ordre des Soupirs (avec Demmi Beetlestone) et j’ai remarqué deux petits soucis de traduction :
• Les pirates de Jackdaw ont été renommés “Pirates des charognards”. Dans la mission “Vol de Secrets” Tybalt parle encore des pirates de Jackdaw alors qu’à l’écrit on trouve la nouvelle traduction.
De plus, mais ça n’engage que moi, je trouve l’appellation “Jackdaw” plus parlante que “charognards” elle fait plus référence à un nom propre qu’à un simple nom commun. Cette appellation sied plus aux pirates puisqu’on peut trouver “Pirates de Covington”, “Pirates de Suwash”, etc.

• Lors de la mission “Une pomme par jour” (dans laquelle on met fin à la vie du Commandant Landon) après le combat on a une petite cinématique avec Tybalt qui parle des Précepteurs. Il parle aussi de LA MAÎTRESSE des Soupirs alors qu’en anglais il est question de “his” à son égard. Ainsi il devrait parler du MAÎTRE des Soupirs afin de ne pas compromettre son identité.

Merci pour votre intérêt