(Modéré par Casiope.6810)
On ne manque pas de champignons sur Guild Wars 2, de quoi dérouter les traductions.
En version anglaise :
Button Mushrooms donnent des Mushrooms.
Portobello Mushrooms donnent des Portobello Mushrooms.
Varied Mushrooms donnent des Mushrooms et des Portobello Mushrooms.
Et en version française :
Champignons de couche donnent des Champignons.
Champignons Portobello donnent des Agarics.
Champignons variés donnent des Champignons et des Agarics.
Il est impossible de donner une traduction réaliste de ces ressources car le français ne fait aucune différence entre Champignon de couche, Champignon Portobello et Agaric. A l’inverse les américains différencient les deux premiers noms d’après la maturité du champignon.
Le problème réside dans le fait que le nom Portobello est utilisé dans le nom du point du récolte, dans les noms des recettes associées mais pas en tant qu’ingrédient, ce qui créait une grosse confusion.
Aussi je propose de ne pas tenir compte du réalisme et de renommer Agaric en Champignon portobello (quand bien même ils n’existent pas en français) pour garder la continuité ressource->ingrédient->recettes.
Agaric
—>
Champignon portobello
Cette confusion avait déjà été remontée sur le forum il y a plus de huit mois.
(Modéré par Casiope.6810)
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.