(Modéré par VergilDeZaniah.3295)
Pig Iron Mine & Short Fuse
Pour le premier ça ne serait pas plutôt Mine de fer du cochon que tu voulais dire? Pour celui là la traduction ne me choque pas personnellement, j’aurai traduit par ce qu’on a.
Pour le second point je suis d’accord.
En anglais, pig iron signifie fonte brute, rien à voir avec un cochon ^^ Pour la traduction Mine du Cochon de Fer, il faudrait que le terme anglais soit Iron Pig Mine. La traduction passe inaperçue, mais en tant que traducteur ça me choque ! Si au moins il y avait un cochon dans l’histoire… ^^