Point de passage collines de Kessex

Point de passage collines de Kessex

in Localisation / Traduction

Posted by: Andebia.8652

Andebia.8652

Bonjour,

J’ai noté que le nom du point de passage situé en haut à gauche dans les collines de Kessex s’appelle en anglais “Halacon Waypoint” et en français “Point de passage d’Halacorn”. J’ignore si ce “r” a été ajouté pour éviter une interprétation malencontreuse en français, mais voilà, je signale quand même le fait

Point de passage collines de Kessex

in Localisation / Traduction

Posted by: karaknor.4275

karaknor.4275

Je pense que c’est mieux de laisser Halacorn parce qu’alors ça donne un jeux de mot un peu vulgaire xD

Contributeur et relecteur sur le wiki officiel FR

Point de passage collines de Kessex

in Localisation / Traduction

Posted by: Stephanie Bourguet

Stephanie Bourguet

Chargée de Communauté Francophone

Merci pour votre signalement : cette différence est volontaire et vise en effet à éviter le jeu de mot suggéré par Karaknor.