[Portobello] multiples erreurs de traductions

[Portobello] multiples erreurs de traductions

in Localisation / Traduction

Posted by: JaxomNC.5381

JaxomNC.5381

En jeu, il existe plusieurs traductions différentes concernant ce qui porte le nom de Portobello, à savoir des champignons.

Dans le jeu, en Français, le point de récolte se porte le nom de Champignons Portobello (Portobello Mushrooms), mais l’objet récolté se nomme Agaric (Protobello Mushroom) tandis que la recette de cuisine se nomme Champignon Portobello grillés (Grilled Portobello Mushroom).

Or le nom de Portobello n’existe en Français : ces champignons sont communément appelés Agaric (tiré de “Agaricus” le nom de la famille à laquelle ces champignons appartiennent), Psalliotes, ou encore Champignon de Paris ou Champignon de couche (pour la variété la plus courante).

Voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Agaricus_bisporus et http://fr.wikipedia.org/wiki/Agaric pour plus de références.