J’ai remarqué de nombreuses erreurs de traduction des noms des divers pnj appartenant au Prieuré de Durmand:
. Dans un premier temps, il semble que les genres ne soient pas respectés, et que les traducteurs n’ont pas toujours tenu compte du sexe du personnage. Pour être plus clair, il n’existe pas d’"historien du Prieuré", mais seulement des “historiennes”, ce qui pose problème surtout quand on se trouve devant un Norn on ne peut plus viril. (Un certain nombre de captures d’écran sont jointes à titre d’exemple) De plus, j’avais remarqué le même souci pour un des pnj (masculin) de la quête “Au coeur de l’Hivers” appélé “archère spectrale” à tord.
. Dans un second temps, le personnage Décimus l’historien s’appelle toujours “Decimus the historian”, le nom n’ayant tout simplement pas été traduit.
En plus de ces problèmes de traduction, j’ai découvert certains bugs :
. Impossible de parler avec quelque personnage que ce soit dans l’instance privée du Prieuré (du moins c’est pour l’instant ma première vistite). Au message ne s’affiche quant j’appuie sur F, et cela pour Gixx, Ogden, ou Decimus.
. Certains livres de la bibliothèque ne sont pas lisible, bien qu’ils aient un nom comme tous les autres.
En plus de tout cela, j’aimerais juste rappeler que tous la grande majorité des fichiers audio de Gixx sont absent (que ce soit durant les dialogue, que pendant les combats des quêtes du Prieuré).
Voilà pour ma contribution.
(Modéré par Modérateur)