Quartier de Salma ou Quartier Salma ?

Quartier de Salma ou Quartier Salma ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Salma fait référence à la reine Salma, son nom mérite donc une majuscule. Je propose de garder l’expression Quartier de Salma pour toutes les traductions.

Corrigé

(Modéré par Casiope.6810)

Quartier de Salma ou Quartier Salma ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Haaznahnuff.1907

Haaznahnuff.1907

Entre “Quartier Salma” et “Quartier de Salma”, les deux versions pourraient convenir (une seule à la fois, et avec la majuscule, effectivement !).

Mais je me souviens que mon personnage humain s’est fait accueillir par les gardes la première fois qu’elle s’est approchée du quartier: “Bienvenue au quartier de Salma…” (enregistrement audio).
Ça tombe bien, “Quartier de Salma” a ma préférence car plus révérentieux pour un “quartier de la reine”. (un peu comme un quartier d’Appolon par rapport à un quartier Appolon)