Bonjour,
Je viens de remarquer, après coup, qu’il y a quelques erreurs de traductions avec les prochaines spécialisation :
L’incendiaire : le mantra de puissance (les parties hâte absolue et célérité écrasante) dans leur description c’est écrit que l’on inspire les ennemis devant nous, or on buff les alliés.
Le fléau : la description de l’aptitude Fournaise sadique parle des compétences punitives or le nouveau set de compétence du fléau et traduite comme châtiment ce qui peut être déroutant et n’aide pas à la compréhension de l’aptitude. En anglais le même mot est utilisé pour l’aptitude et les compétences.
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.