Teintures Glaçage
En gros:
Icing → Glaçage (UK)
Frosting → Glaçage (USA)
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/icing
mais les Américains utilisent les deux termes.
Les Québécois ne semblent pas faire autant de chichi et traduisent les deux par “glaçage”.
http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/frosting.html
(Givré est déjà utilisé, donc Givre n’est pas disponible ?)
Cependant, nous apprenons que certains cuisiniers font une différence outre-atlantique.
http://www.diffen.com/difference/Frosting_vs_Icing
Du coup, une petite recherche sur les sites de cuisine nous apprend que “glaçage” est bien le mot générique pour ce genre de garniture, mais qu’un glaçage particulier au sucre, fin et brillant, utilise le “fondant” (sorte de sucre glace amidonné ?)
Pourquoi pas :
Icing → Fondant (glace au sucre) ou Sucre glace
Frosting → Glaçage (glace type éclair, au beurre, au chocolat, etc)
Encore faut-il que Fondant ne soit pas déjà utilisé et que des deux, il corresponde le plus à l’apparence d’un glaçage légèrement blanchâtre.
Glacis ferait davantage référence à un aspect et non une teinte.
Nappage risque de correspondre à Coating ou Topping au cas où ces termes sont déjà utilisés..