Q :
Traduction : Emblèmes de guilde
R :
Pas papillon j’y avais même pas pensé pour le -en !
Juste wtfff.. Deux phrases qui n’ont aucun rapport d’Anglais à Français, Niiiiice !
Merci Bandini
J’ai pas compris non plus, parce-que pour moi, nos guildes on déjà un emblème.
www.guilde-adex.fr
La réponse est simple : ils ont un problème de traducteur chez Anet… C’et visisblement quelqu’un qui ne joue pas (ou peu) au jeu et qui ne sait pas très bien de quoi il parle. De manière générale, je conseille à ceux qui parlent anglais de toujours lire les infos en anglais, c’est la seule manière d’être certain qu’il n’y a pas d’erreur.
Là, la version originale dit :
“Another example is the guild emblem upgrade, which put an unnecessary barrier in the way of groups fully forming their in-game identity—and that’s something we very much want to encourage. Guild emblems will be freely available for all guilds to customize once the expansion launches.”
Traduction rapide : (ils parlent des amélio existantes et de comment et pourquoi ils les modifient ou non)
“Un autre exemple est l’amélioration des emblèmes de guilde, qui créait une barrière inutile lorsque les groupes voulaient se créer une réelle identité IG – alors que c’est quelque chose que nous souhaitions réellement encourager. Les emblèmes de guilde seront donc disponibles gratuitement pour toutes les guildes afin qu’elles les personnalisent, dès le lancement de l’extension”.
Ma réponse ne visait pas à remonter un problème de traduction… Je sais très bien que l’erreur de traduction dans l’article ne sera pas corrigée (de la même manière que l’erreur concernant les points de héros est toujours là, 2 mois après).
Mon objectif était d’informer les autres joueurs, qui dans leur grande majorité ne lisent pas le forum traduction, concernant les évolutions des améliorations de guilde.
C’est à désespérer d’essayer d’aider les gens…