Traductions de Dusk et Twilight inversées?

Traductions de Dusk et Twilight inversées?

in Localisation / Traduction

Posted by: Lorelia.3015

Lorelia.3015

J’ai trouvé plusieurs sujets qui parlent des traductions de Twilight et de Dusk, mais je n’en n’ai pas trouvé qui signale simplement qu’il faudrait les inverser

Actuellement Dusk = Demi jour et Twilight = Crépuscule, ça devrait être le contraire et ça m’ennuie terriblement :°

Voili voilou

Traductions de Dusk et Twilight inversées?

in Localisation / Traduction

Posted by: Haaznahnuff.1907

Haaznahnuff.1907

Quelque chose comme Twilight = Demi-clarté et Dusk = Obscurité ?

Parce que le crépuscule en français s’applique aux deux… (tous deux entre la disparition du soleil et la disparition de son éclairement).

De toute façon, les anglais ont appelé le légendaire “Twilight”… (alors que c’est le “dusk” qui vient après et qui est le plus sombre, normalement).