Faut-il traduire l'expression "par Sirrah" ?
“Eh bonhomme ! Je ne trouve personne pour me raconter l’histoire de ces ruines anciennes.”
Le mot le plus proche serait Seignor. Mais je ne sais pas si on percutera dessus autant que les anglophones avec la V.O.
(Modéré par Vilenia.3081)
Oui, ça ou Signor sur lequel on percuterait peut-être mieux, mais ça fait vraiment espagnol du coup. C’est pour cela que j’ai proposé un bonhomme, pour garder le sens méprisant (par condescendance ?) de l’anglais sirrah :
http://www.thefreedictionary.com/sirrah
“[obsolète] une manière méprisante de s’adresser à un homme ou un garçon”
Ou bien quelque chose du style Monsieur Je-sais-tout ? Il faudrait voir à qui il s’adresse en jeu.
Peut-être que c’est son interlocuteur du Prieuré qu’elle appelle comme ça.
/ponder