Golem pacificateur
On voit de suite que ce qui pose problème, ce sont les acronymes qui ont un sens (souvent humoristique) en anglais, mais pas en français. Ils sont parfois adaptés mais pas toujours.
PM → PeaceMaker
STAT → STATic
etc.
C’est peut-être pour cela que l’un des traducteurs a décidé de traduire le nom sans utiliser l’acronyme.
Ils auraient pû inventer des acronymes français, comme :
PAX → Pacificateur
DEF → Défenseur
etc.
Le lien semble avoir été corrigé récemment.