Le nom des spécialisations d'élite de HoT

Le nom des spécialisations d'élite de HoT

in Localisation / Traduction

Posted by: Valmir.4590

Valmir.4590

Avant toute chose, je veux dire à l’équipe de traduction qu’elle a fait un super boulot jusqu’à présent (que ce soit de manière générale ou pour les noms des spécialisations). J’ai notamment aimé le fait que le nom assez “faible” de Dragonhunter ait été traduit par Draconnier, qui est bien meilleur que l’original et semble plus proche du concept derrière cette spécialisation.

Cependant, la spécialisation d’élite du Nécromant n’a pas eu autant de chance, la “faute” à la présence importante de Faucheurs déjà présents dans le jeu. Cependant, Fauchemort ne me paraît pas très convainquant, non pas seulement à cause de la forme même (deux mots mélangés ainsi), mais de manière peut être plus grave, car ce nom semble aller à l’encontre du nom en VO.

Le “Reaper” fauche la vie de ses ennemis, mais le “Fauchemort” semble impliquer un combat contre la mort. Alors, quel mot trouver pour rendre cette idée sans utiliser le mot Faucheur ? Et bien, un autre joueur a eu une excellente idée.

  • Le Nom : Fauchemort (Reaper of the Death): Meh. J’aime pas vraiment, mais c’pas ça qui va me déranger plus que ça.
    Je trouve que ça fait assez “gamin” et que le nom n’a pas été recherché.
    Pour ceux qui ne savent pas, ça a été justifié par le fait qu’il y ait trop de “Faucheurs” actuellement dans GW2, et comme le Revenant, qui a changé les créatures de Zhaitan en Trépassé. Ce qui est tout à fait justifiable !
    MAIS, la Langue Française est riche ! Utilisons-là, au lieu de créer des mots redondants… (Reaper of the DEATH…). Moissonneur est un exemple parmi tant d’autres.

Moissonneur.

Je trouve que c’est un nom qui correspond mieux à l’idée derrière cette spécialisation, et en plus il est relativement simple. Et après tout, dans le monde de la fantasy/science fiction, on a déjà vu des phrases comme “X moissonnait les vies de ses ennemis”.

Le but de ce sujet n’est cependant pas de proposer des “noms alternatifs” que l’équipe de traduction pourrait décider d’utiliser à sa discrétion; et il s’étend donc au très bon (Chronomancien, Draconnier) et au moins bon (le Fauchemort). Pour plus de clarté, il faudrait poster peu de noms, et peu d’argumentation ici, pour que les équipes de traduction puissent lisiblement trouver ce qui pourrait les intéresser.

Voila, merci à quiconque m’aura lu jusqu’ici.

Le nom des spécialisations d'élite de HoT

in Localisation / Traduction

Posted by: vifesprit.3514

vifesprit.3514

Moissonneur je trouve que c’est en adéquation avec l’animation de la faux tournoyante du chevalier au linceul.

Je ne suis qu’un joueur extrêmement déçu.

Le nom des spécialisations d'élite de HoT

in Localisation / Traduction

Posted by: SinZeto.5460

SinZeto.5460

Chui d’accord avec moissonneur. Enfin tant que vous ne nous le déformer pas en “Moissonneur-des-âmes-damnées-of-doooom!” on c’est jamais si ils ont encore un élan de mauvais gout. x)

Le nom des spécialisations d'élite de HoT

in Localisation / Traduction

Posted by: neilug hyuga.5634

neilug hyuga.5634

Je joue à Guild Wars depuis le premier du nom, et c’est bizarre de voir soudainement la traduction française être de moins bonne qualité.

Je suis un amateur de lecture, de divers type de romans, mais comme j’ai souligné vite fait que ce n’était pas très français “Fauchemort”, au même titre qu’ évitement à l’époque.

Donc je vais préciser un peu plus, vu le sérieux du poste :

Pourquoi Fauchemort me dérange ?

  • Nom non représentatif. Même problème qu’en Anglais avec Dragon Hunter. Une “précision” dans un nom forçant à une action, un but précis. Le Fauchemort va donc uniquement ôter des vies à des cibles en leur “fauchant”. Pas terrible. Il y a un manque de vocabulaire. Surtout que ceci perd son sens quand la profession fait autre chose xD. (D’où le ridicule en fait. Que va faire un Dragon Hunter s’il n’y a plus de Dragons ? Il va cesser d’exister? Quand bien même, si le Dragon Hunter défend un innocent contre un bandit, il a raté sa vie ? Il ne fait pas ce qu’il devait faire. Je rejoins donc la communauté anglophone pour cela en fait, le nom Dragon Hunter n’est pas terrible :/.)
  • Un nom composé . La langue française tire la plupart de ses mots du Latin. Eux-mêmes sont des noms composés. Mais uniquement en préfixe/suffixe.
    Faire un nom composé est un recours, selon moi, à une facilité.
    On a pas envie de trancher ? De réfléchir un peu plus ? Bon ben, nom composé.
    Et cela me dérange de ne pas voir d’un seul coup, moins d’efforts… Comme un manque de respect à la classe elle-même et à ceux (Artistes, Gamedesigner) qui ont travaillés dessus :/.
    Je ne comprends pas l’utilité de faire fusionner deux mots français pour en faire un nouveau, alors qu’on a la chance d’avoir une langue riche. Le premier mot dans le dictionnaire que j’ai vu en Synonyme pour “Faucheur” (traduction directe de Reaper) était “Moissonneur”.
  • Pas français. On a eu ce problème avec “Evitement” où justement, ce n’allait pas dans la langue française. (On avait découvert que c’était de provenance Canadien il me semble …). J’avais mal aux yeux à chaque fois que je voyais ce mot xD. Un mot nouveau peut être bien formulé et logique, mais ce n’est pas le cas. Je ne suis pas le seul, et vous pouvez le voir, à avoir été irrité.
  • Le lore. J’adore le Lore de Guild Wars. Je connais pas mal de choses, du fait que j’ai passé beaucoup de temps sur le jeu. Fauchemort colle un peu à l’univers de Guild Wars.
    Dhumm était celui qui rendait mortel tout être vivant. N’étant plus à la tête de l’ Outre-Monde, Grenth maintenant autorisa les résurrections, etc… C’est délicat de parler de “mort” dans Guild Wars.
  • Redondance. En gros, Fauchemort, est vraiment redondant. Cela peut-être subtile, un peu comme les anaphores, mais pas dans un nom. C’est comme-ci la classe était “Reaper of the Death”. Double accentuation sur le fait que c’est quelqu’un qui va tuer. Et c’est lourd

L’unique réponse que l’on a pour l’instant était sur Facebook :

  • “Nous y avons pensé, malheureusement le faucheur par exemple apparaît déjà un nombre important de fois dans le jeu. Parfois nous sommes obligés de nous éloigner du nom initial pour une meilleure adaptation aux besoins d’une langue en fonction de contraintes données. ~SB”

Réponse personnelle à SB : Vous avez eu ce problème avec le Revenant, et vous avez dû changer tous les Minions de Zhaitan en “Trépassé”. C’est “compréhensible”. Les faucheurs étant actuellement des membres d’élites du Pacte il me semble, Sylvaris, avec des fusils très puissants.
Mais je travaille dans l’informatique, je pense que vous avez accès à un Ctrl + S (ou n’importe quelle méthode de recherche récursive, selon l’IDE /BDD), et de remplacer chacune des occurrences (sans être offensant).

(Modéré par neilug hyuga.5634)

Le nom des spécialisations d'élite de HoT

in Localisation / Traduction

Posted by: Aurore.5431

Aurore.5431

Salut,
j’ai l’impression que je me répète, mais les traductions de nom des spécial. élite me semblent faites par soit une machine, soit un étranger qui parle un peu français.
En comparaison des traductions de gw1, celles-ci présentes me semblent faites par un amateur.
Ce n’est pas une insulte, mais ça ne fait pas sérieux. Messieurs-dames d’Arena, lisez les forums, ou mieux, un dictionnaire (un vrai).
Cordialement

Le nom des spécialisations d'élite de HoT

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Pour se mettre dans le contexte :
“Nous y avons pensé, malheureusement le faucheur par exemple apparaît déjà un nombre important de fois dans le jeu. Parfois nous sommes obligés de nous éloigner du nom initial pour une meilleure adaptation aux besoins d’une langue en fonction de contraintes données. ~SB”

On peut difficilement trouver plus évocateur du thème que Reaper, donc Faucheur. Pas la peine d’aller chercher loin, c’est ce qui convient le mieux.

Je comprends parfaitement leurs raisons. Elle sont valables. Du moins POURRAIENT être valable. Mais en fait ça se discute dans le contexte :

1 – Le fait est que si le mot Reaper n’apparait pas si souvent que ça dans le jeu en anglais, alors il n’y a aucune raison que Faucheur revienne plus souvent encore ! Car ce n’est qu’une traduction littérale.
Ça doit venir du fait que certaines choses qui ne sont pas appelées Reaper à l’origine ont quand même été traduites par faucheur en français. Déjà c’est une erreur d’avoir voulu traduire ces mots là par faucheur à la base ! Je pense notamment à des skins de haches qui s’appellent faucheurs, et que sans savoir qu’un jour il y aurait ce genre de spé dans le jeu j’avais déjà trouvé ça assez inadapté…

2 – Même si le mot revient souvent (mais ça c’est eux qui le disent…), qui est réellement capable de dire où et quand ?
Pas grand monde à mon avis. Ce ne sont certainement pas des choses marquantes, et du coup je vois pas en quoi ça devrait les forcer à transformer le nom d’une spé, qui est quand même BEAUCOUP plus important qu’un nom de pièce d’équipement, de mob, de skill ou je ne sais quoi d’autre qui n’ont que peu d’importance

3 – Enfin je voudrais faire remarquer que pour Revenant, tous les revenants du jeu ont été renommés trépassés. Qu’est ce qui les empêche de faire la même chose dans ce cas là ?
A partir du moment où le nom le plus important est probablement celui de la spé, pourquoi ne pas chercher une alternative aux autres noms au lieu de changer celui de la spé ?
Je tiens à ce que les développeurs retiennent ça. Parce qu’on aura très probablement ce problème encore et encore. Par exemple avec les noms des stats (chevalier, berserker, assassin etc…). Mais je ne vois aucune raison de ne pas changer ces noms là. Tout le monde préfèrera clairement qu’on change le nom d’un objet, on finira par s’y faire, il suffit juste d’un petit temps d’adaptation. Et même pour un skill, ou un PnJ ou je ne sais quoi, on consentira sans AUCUN problème à ce genre de retouche.
Par contre le nom d’une spé c’est un truc auquel on tient beaucoup plus, c’est l’image de notre personnage dont il est question et la cohérence des dénominations dans le jeu en général.

Au final leur argument ne tient pas tant que ça. Dans GW1 les ritualistes du blanc-manteau étaient… des nécro. Et oui, parce qu’à ce moment là Ritualiste ça existait pas ! Est ce que ça les a empêché d’appeler la profession comme ça ? Bien sûr que non.

Le problème avec Fauchemort c’est qu’encore une fois ils se sont laissés aller à accoler deux mots ensemble pour inventer un nom.
Il faudrait qu’ils se rendent compte que ça ne colle pas avec ce qui est fait d’habitude. Et ça c’est important, on ne peut pas tout simplement se dire “oh ben c’est pas grave…”, c’est quand même une question cohérence et de continuité dans la façon de nommer les personnages. Je pense qu’on a toujours tous été très satisfaits de la façon dont les archétypes/professions sont nommés dans l’univers de GW. Mais là depuis l’arrivée des spé ça part un peu dans tous les sens…
J’ai peur qu’à terme, avec de nombreuses spé pour chaque profession, ça devienne vraiment le foutoir avec des noms tous plus kikoo les uns que les autres allant parfois même jusqu’à donner une thématique absurde à une profession. Oui je fais référence au Draconnier, ou Dragonhunter, qui cumule toutes les erreurs qu’il était possible de faire avec un nom et une thématique de spécialisation.
Il faut que les traducteurs, mais aussi les gens qui décident du nom d’origine, se rendent compte que ces néologismes qui collent deux mots ensemble beaucoup n’aiment pas ça et ça donne souvent l’impression d’un mot enfantin et peu inspiré.
Mais on peut s’estimer heureux d’avoir un truc qui reste cohérent. Même si ça fait un peu “je défie la mort” plutôt que “j’incarne la mort”, on est globalement dans le thème, et ça s’intègre bien au Nécro quand même.

Mention : Passable, peut mieux faire.
Je le répète, quand on voit le Dragonhunter on peut s’estimer heureux…
C’est triste mais ce que je m’étais imaginé est bien en train d’arriver : on perd de la cohérence et de la qualité au fur et à mesure, et du coup on arrive à accepter des trucs plutôt moyens et soutenus par des arguments discutables tellement on est contents d’avoir échappé à un truc minable sans justification. Alors que dès le départ on devrait s’attendre à avoir le droit au top du top !

(Modéré par Ojyh.9842)

Le nom des spécialisations d'élite de HoT

in Localisation / Traduction

Posted by: neilug hyuga.5634

neilug hyuga.5634

Bonsoir !

Petit up pour appuyer que Moissonneur serait en effet un meilleur nom que Fauchemort, si Faucheur n’est pas pris :
Grenth et ses septs Moissonneurs.

En effet, directement de l’Anglais dû à Reaper, ceci est ce qui s’approche du plus de ce que voulait donner le Lore de Guild Wars.

Bien évidemment, cela ne fera pas de nous des serviteurs de Grenth (vu que seuls les humains les vénèrent). Cela expliquera bien l’idée, à quoi ça ressemble, le type de compétence (givre et faux), etc…

Merci à vous !

(Modéré par neilug hyuga.5634)

Le nom des spécialisations d'élite de HoT

in Localisation / Traduction

Posted by: Mouna Bellama.7502

Mouna Bellama.7502

Localization Editor, French

Bonjour à tous,

Le processus de localisation en phase de développement peut parfois nous amener à modifier la terminologie du jeu afin de nous préparer aux futurs ajouts. C’est d’ailleurs l’origine du changement du nom des créatures « revenantes » en « trépassées » alors que nous nous préparions à l’annonce du revenant. Il arrive également parfois qu’une traduction soit choisie pendant la phase de développement, comme c’est le cas présentement pour Guild Wars 2 : Heart of Thorns, pour être ensuite modifiée si celle-ci ne respecte pas un ou plusieurs critères donnés.

Dans un souci de cohérence, la spécialisation du nécromant « fauchemort » sera bientôt renommée en « faucheur ». De même, le terme « reaver » qui jusque-là était également traduit par « faucheur » sera amené à changer pour éviter toute confusion.

Merci de votre compréhension.