date et adjectif
- collectable
Le mot existe, mais en tant qu’adjectif “qui peut être collecté”, par adjectivation du verbe “collecter”.
http://fr.wiktionary.org/wiki/collectable
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/collecter
En revanche, on ne peut pas dire d’un objet récolté qu’il est collectable, car il est a déjà été collecté, et l’action de récolte/collecte suppose un état préalable non récolté, et implique un changement d’état. De même, pour mangeable/manger, mais pas pour montable/monter !
L’usage tolère en effet certaines constructions lorsqu’elles sont nécessaires (mot manquant), mais tous les dictionnaires ne l’acceptent pas, car d’emplois trop spécialisés, ou tenant plus de la terminologie technique que du lexique.
http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/terminologie-et-neologie
C’est le nom, “objet pouvant entrer dans une collection”, qui n’existe pas (voir “collectible”).
Par contre, je ne suis pas certain que le sens soit le même en américain et en français.
[fr]collectable : (adj) qui peut être collecté, c’est à dire amassé, obtenu auprès de plusieurs sources, par un collecteur (personne ou machine).
[us]collectable : (adj) qui est d’intérêt pour les collectionneurs, qui est (très) recherché pour compléter une collection. Dans ce sens, l’objet reste d’intérêt même après avoir intégré une collection.
Alors certes, “collectable” ne figure pas dans le dictionnaire de l’Académie française, mais “collectage” non plus par exemple, alors qu’il fait partie de la terminologie des historiens et des ethnologue depuis très longtemps.
http://afas.revues.org/1514
- collection
Le sens d’"ensemble d’objets ou de personnes" non ordonné, non répertorié, etc., est à la limite du jargon (statistiques). En français “collection” est associé à “exposition” ou “catalogue”, même si, étymologiquement, il s’agit bien du résultat d’une action de collecte. Un résultat présenté et mis en forme par un collectionneur
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/collection
En ce sens, le fait d’appeler “collection” les stocks d’ingrédients est bizarre (mais dans les jeux vidéos, nous sommes habitués à tous les jargons, néologismes et barbarismes). Par contre, “collection de teintures” et “collection de miniatures” (avec présentation d’un seul exemplaire), sont bien en accord avec le sens usuel du mot.
- collectible (nom)
En français (et même au Québec), à traduire par “objet/pièce de collection”, mais pas nécessairement pour, et plutôt à l’exclusion, des pièces d’antiquité, timbres, monnaies (et autres objets traditionnellement recherchés pour leur valeur). Pour les “babioles” qui n’ont de valeurs qu’affectivement ou ensemble.
http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fic
Pour la date elle est écrite au format US soit mm/jj/aaaa il s’agit donc ici du 31 janvier 2013
Merci Haaznahnuff pour cette petite (longue) précision!
En revanche pour la date, a moins que je me soit trompé de langue et qu’on mais menti toute ma vie, c’est pas le format FR et donc ne devrais pas être dans ce format dans la version FR du jeu.
Quitte a traduire, autant tout traduire.
Surtout les date! Car pour 1/31/2013 c’est facile de comprendre mais pour le 1/8/2013, si je précise pas le format ou bien que je ne sais pas si c’est en US ou non on peux tres bien penser au 01 Aout 2013 comme au 08 Janvier 2013.
Sylvari Elementaliste lvl.80 – Place de Vizunah
Je crois que c’est en effet un gros oubli !
Maintenant, au sujet de traduire… C’est une chose d’avoir choisi de traduire le jeu en français standard, c’est à dire comme dans un manuel scolaire au Québec, et non pas en français vernaculaire d’Amérique, mais là, je crois qu’il s’agit plus d’un problème (et donc d’un choix) de “localisation” entre Amérique du nord et Europe.
Apparemment, le format MDY (et le YMD) est en effet d’usage au Québec, en plus du format DMY, français et européen, et un francophone (canadien ou étatsunien) n’y verra pas forcément une erreur. De même, pour les autres langues, je me demande quel format s’attend à utiliser un hispanophone étatsunien ?
http://en.wikipedia.org/wiki/Date_and_time_notation_in_Canada
Pourquoi écris-je tout cela encore ? Ah oui ! Pour expliquer et minimiser l’erreur !