Affichage des messages de Ojyh.9842 :

Les spécialisations de PoF

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

La démo et le récent article sur les spécialisations (https://www.guildwars2.com/fr/news/developer-diary-elite-specializations/) nous ont apporté de nouvelles informations qui confirment et appuient notre vision des choses au sujet de l’Incendiaire et de l’Holographiste notamment.

Ce serait bien d’apporter des rectifications à ces erreurs (car il s’agit bien d’erreurs) avant qu’il ne soit trop tard, et de ne pas s’acharner à les répandre trop largement !

"Ahai", marque de salutation en péril ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Ce choix n’a aucun sens.

Comme beaucoup d’autres malheureusement.
Je songe de plus en plus à jouer entièrement en VO ! J’avais déjà abandonné l’idée du doublage français depuis un bon moment, mais je crois que les textes vont y passer aussi dans pas longtemps.
Et encore, moi j’ai la chance de pouvoir le faire, c’est pas le cas de tous les joueurs. Tout le monde n’est pas forcément à l’aise avec l’anglais.
Quelle tristesse…

"Ahai", marque de salutation en péril ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

J’avais remarqué aussi !
J’espère que c’est simplement une erreur ponctuelle, et que ça a pas été traduit comme ça dans des dialogues doublés parce que là on est foutus !

Franchement, quelle idée de vouloir traduire ça ? C’est même pas de l’anglais en VO, alors pourquoi vouloir en faire une version française ? Est ce qu’on est trop idiots nous francophones pour comprendre que c’est un mot local de la culture élonienne ?

plus de rangements !

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

C’est vrai que ça pourrait être pas mal d’avoir juste un emplacement. Avec la précommande par exemple, je pense que ça plaira plus à certaines personnes qu’une miniature. On a bien un emplacement de personnage offert après tout.

Par contre ce qu’il y aura de sûr dans l’extension c’est un système d’identification d’objets. L’avantage c’est qu’en PvE au lieu d’avoir son inventaire chargé de drops d’équipement verts, ou peut être même bleus ou jaunes, on aura des objets non identifiés qui seront tous regroupés en un seul stack et on pourra les faire identifier ensuite.
Y a un bug qui fait que certains joueurs en ont déjà trouvé dans les zones de Tyrie d’ailleurs.

Les spécialisations de PoF

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

J’ai pensé à orienté le Sniper vers quelque chose qui souligne sa Précision, je pense que c’est sa qualité principale et que c’est autour de ça que tourne le thème de la spécialisation, au lieu de tout faire tourner autour l’arme uniquement.
Mais impossible de trouver quoi que ce soit qui fonctionne.
Je pense quand même que c’est la bonne direction à prendre d’un point de vue thématique.

Saisons de l'histoire vivante

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Oui et c’est important de préciser que l’histoire vivante étant la continuité directe de l’extension qui la précède, il faudra aussi avoir PoF pour la saison 4.

Profite de cette période pour rattraper ton retard parce que la prochaine extension arrive vite et des packs qui regroupent tous les épisodes par saison sont disponibles.

En espérant que leur projet de réintégrer la saison 1 en jeu voit bientôt le jour !

Prochainement : changements des statistiques à l'occasion de la mise à jour d'équilibrage du 3e trimestre

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Ca fait un moment que le zerk n’est plus forcément meta. Beaucoup de builds condi sont très puissants.

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Ca passera jamais un nom avec des espaces.

Au passage, c’est DraConnier, et pas Dragonnier.
C’est un mot mot-valise entre Dragon et Braconnier, ce qui est plutôt malin. Le vrai problème de ce nom c’est la version originale qui en plus d’avoir l’air stupide impose une thématique absurde qui ne colle pas au Gardien.
Mais les traducteur se sont bien débrouillés sur ce coup là ! Difficile de croire que ce sont les mêmes personnes qui ont opté pour Incendiaire ou Fracasseur…

Bref, j’ai mis la liste de suggestions sur le sujet du forum traduction. Y a plus qu’à attendre pour voir s’ils acceptent… ou s’ils acceptent pas. Ou s’ils nous ignorent totalement !

(Modéré par Ojyh.9842)

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Bon j’ai une idée qui devrait contenter tout le monde.
Faire une liste d’un maximum de propositions sérieuses classées en petites catégories avec une très courte description.
Je m’occuperai de ça plus tard. Demain au pire.

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Oui mais le problème c’est qu’une simple liste ne mène à rien. Lancer des propositions sans les expliquer ne risque pas de convaincre. Ca ressemblerait à des râleurs qui veulent changer sans autre raison que “parce que j’ai envie”.

J’ai beaucoup écrit surtout pour faire comprendre pourquoi les noms choisis paraissent inappropriés, pourquoi c’est important d’y faire attention, et que nous sommes des gens bien intentionnés qui avons réfléchis avant de parler.
Je m’étais dit que les suggestions étaient un détail pour pas arriver les mains vide en disant “changez moi ça, je sais pas comment, débrouillez vous, mais changez !”
Faut faire preuve d’un peu de bonne volonté et montrer la voie qui nous convient, mais il ne s’agit pas de faire un concours. C’était juste des exemples.

Mais bon, admettons que je le fasse. Comment proposez vous qu’on sélectionne les suggestions “officielles” ?
On vote ici et ensuite on les pose là bas ? Sur quels critères ? Ceux que j’ai énoncés au dessus ? Donc parmi ce qui a déjà été proposé qu’est ce qu’on garde, qu’est ce qu’on rejette ?
Moi je veux bien qu’on fasse ça si vous voulez mais attention ça va vite devenir complexe… Parce que oui il va forcément falloir faire le tri, y a déjà des propositions qui ne sont pas possibles dans ce qu’on a dit. Et à tout moment quelqu’un pourrait débarquer en disant n’importe quoi mais persuadé qu’il a raison et réclamer que son idée soit comptée aussi. Moi j’ai peur qu’avec une liste exhaustive on ait toujours un mécontent pour dire “Et le mien pourquoi vous l’avez pas pris ?!”

Voilà, je sais pas ce que vous en pensez. Si vous voulez vraiment je ferai une petite liste par profession en dessous du post original, mais je sais pas si c’est très pertinent.

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Je fais pas une liste exhaustive parce qu’on a un post déjà long et en plus d’autres joueurs vont surement ajouter leurs propositions ici. Je peux pas passer mon temps à tout mettre à jour à chaque fois. Certes j’ai du temps de libre, mais quand même… Par exemple j’ai vu tes propositions à toi après avoir posté dans le forum de traduction.
J’ai donc décidé de faire juste une sélection d’idées pertinentes. Mais je les incite par deux fois à venir ici voir ce sujet. Après tout s’ils réfléchissent VRAIMENT à procéder à des changements, ils viendront jeter un oeil, j’en suis sûr. Le post que j’ai fait là bas est certes long et détaillé, mais il sert surtout à attirer l’attention et à les assurer de notre bonne foi et que c’est une démarche réfléchie, pas une sorte de shitstorm contre les traducteurs comme on a pu voir parfois.

En plus je ne choisis pas que ce qu’il me plait.
J’ai pas spécialement envie de changer Animorphe, mais j’ai vu pas mal de personnes réagir alors je me suis dit qu’il fallait le mentionner.
Pour Sniper je ne vois pas d’alternative qui me convienne et honnêtement si je peux pas proposer mieux, je préfère pas la ramener. Mais Franc-tireur a quand même été cité plusieurs fois. Alors il me semble que ça vaut la peine au moins de signaler que certaines personnes ont des idées à faire examiner même si elles ne m’ont pas convaincues personnellement.

Après oui, j’avoue que je sélectionne un petit peu parce que à la base ce sujet est fait non pas pour discuter des noms qui sonnent bien, mais plutôt des noms qui ONT DU SENS.
Il faut respecter certaines règles logiques autant que possible :
tenir en un seul mot, être proche de la version originale, rester dans le cadre thématique de la spé, ne pas être en contradiction avec ce qu’elle représente ou avec sa profession, ne pas empiéter sur le concept d’une autre spé ou d’une future spé potentielle. Mais ça peut être un mot inventé (comme Holoforgeur) tant que c’est compréhensible et que ça respecte à peu près les autres règles. Et être en français évidemment :p
Donc quelque chose comme Belluaire ne me semble pas totalement adapté pour les raisons citées précédemment. Comme Métamorphe aussi. On sort du cadre thématique.
Faut bien comprendre qu’on ne cherche pas à changer les noms seulement pour qu’ils sonnent bien à nos petites oreilles, mais plutôt pour les améliorer du point de vue du sens et de leur symbolique.

EDIT : J’ajoute que tout le monde est libre d’aller poster ses propres suggestions directement là bas si c’est fait de façon respectueuse et en ayant des propositions pertinentes !

(Modéré par Ojyh.9842)

Les spécialisations de PoF

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Petit ajout !

Ce ne sont pas des critiques gratuites, ni un caprice pour que chacun puisse obtenir sa version préférée in game !

Nous tentons d’émettre des critiques argumentées, logiques et raisonnées, et de proposer des suggestions qui ont du sens et qui conviennent à un maximum de personnes (en tout cas parmi les gens impliqués).
Il est donc important de jeter aussi un oeil sur le sujet original, dont le lien se trouve à la fin du post ci dessus, pour pouvoir avoir un aperçu des différentes suggestions et du genre de discussion et de coopération qui peuvent avoir lieu à ce sujet.

En espérant que cette demande poussera au moins à la réflexion et à la remise en question quand bien même elle n’aboutirait pas à une réponse favorable de l’équipe de localisation.

EDIT : Par soucis de représentativité, et suite à la demande de certains joueurs, je vous laisse une liste de suggestions qui vous permettront d’avoir un aperçu rapide des attentes de la communauté.

Incendiaire

Suggestions fidèles à la version anglaise respectant la vision originale des développeurs :
- Portefeu (déjà utilisé pour un objet et pour des Charrs de la Légion de la flamme)
- Porteflamme
- Flambeau
Suggestions favorisant la thématique de la connaissance au détriment de celle du feu :
- Mystique (souvent utilisé pour tout ce qui est en rapport avec la fameuse forge)
- Sage (déjà utilisé comme titre par certains PnJ)
- Savant (déjà utilisé comme titre pour le personnage joueur chez les Asuras)
- Illuminé

Sniper

Suggestions de noms d’origine française, mais délaissant la notion de précision :
- Franc-tireur
- Fusilier

Holographiste

Suggestions réintégrant la partie “smith” de Holosmith dans la traduction :
- Holoforgeur
- Holoforge
- Holoforgeron
Suggestions intégrant la notion de maîtrise des hologrammes :
- Holomaître
- Holomancien

Animorphe

Suggestions intégrant la notion d’âme et/ou de bête de Soulbeast :
- Bestiâme
- Animaliste (nom utilisé par un courant éthique et politique)
- Primaliste
- Animiste (nom utilisé pour décrire certaines religions et croyances)
Autres suggestions plus éloignées du cadre thématique du Soulbeast :
- Belluaire
- Métamorphe

(Modéré par Ojyh.9842)

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

C’est pas mal non plus. Personnellement, je préfère mes suggestions à moi (évidemment :p ), mais Flambeau reste à peu près dans la même idée. Mieux qu’Incendiaire en tout cas !

J’ai posté un sujet sur le forum de localisation et traduction. Il est assez long donc j’ai pas insisté en donnant toutes les propositions de tout le monde, j’ai fait une petite sélection. Mais j’ai mis un lien pour qu’ils puissent venir voir ce qu’il se passe ici s’ils sont intéressés par ce que les gens ont à dire.

Les spécialisations de PoF

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Bonjour/Bonsoir !
Et désolé par avance pour ce post extrêmement long !

Hier était annoncée la prochaine extension, et avec elle les nouvelles spécialisations.
Suite à la découverte des noms en version française, certains joueurs se sont demandés si elles étaient toutes vraiment appropriées.

Après avoir récolté de nombreux avis (IRL, in game, sur les forums…) je me permets de me faire le porte parole d’une partie de la communauté à ce sujet.

Les noms des professions ou des spécialisations sont importants car ils permettent d’identifier les personnages, de les comprendre, de s’y attacher, et de respecter l’univers du jeu pour plus d’immersion. Un nom mal choisi peut nuire à tout cela.
Ce ne sont pas de simples mots au milieu d’une phrase. D’où l’intérêt de prendre son temps pour s’assurer qu’ils soient traduits au mieux, et pour cela il faut connaitre ces spécialisations, comment elles fonctionnent, et quelle est l’histoire de la classe en question.

Par le passé certains joueurs ont pu être déçu de la façon dont certaines de ces traductions ont été faites, et malheureusement il semblerait que nous ayons à nouveau quelques remarques à faire.

Les voici :

  • Gardien Incendiaire (Firebrand en version originale)
    L’avis est assez unanime à son sujet : il s’agit d’une erreur d’interprétation.
    Le mot Incendiaire ne rend pas du tout compte de la thématique de cette spécialisation et la cantonne à un rôle qui ne lui ressemble pas assez.
    Il ne s’agit pas d’un fou furieux qui voudrait mettre le feu partout. C’est une interprétation très péjorative, limitée, et pas du tout conforme à la profession du Gardien.
    Firebrand en français ce serait littéralement “brandon”, mais cela décrit aussi une personnalité vive et passionnée porteuse d’un message qui incite à des actions et à des changements radicaux. C’est un personnage qui porte le feu (concrètement et métaphoriquement) et qui illumine, mais aussi une personne qui porte un message et qui guide.
    Justement, en parlant d’illuminer et de guider, le Gardien a toujours eu un aspect très lumineux, honorable, et charismatique. C’est un soutien pour ses alliés en même temps qu’il est un danger pour ses ennemis. Il utilise le feu à la fois pour brûler et châtier, mais aussi pour guider, illuminer et purifier. Il est l’héritier des Parangons d’Elona (où nous irons dans cette extension !) qui eux aussi possédaient toutes ces caractéristiques.
    Le Firebrand change aussi ses Vertus en tomes qui représentent sa sagesse et sa connaissance. Cela dans le but de soutenir ses alliés, aspect essentiel chez le Gardien qui est éclipsé, voire contredit par le terme “incendiaire”.
    Les développeurs ont aussi déclaré que ces tomes sont le support de savoirs anciens protégés par les Firebrands, tout comme les Porteurs de Lumière de l’Ordre des Soupirs étaient les gardiens des secrets à Elona (et aujourd’hui sur toute la Tyrie).
    Bref, traduire “Firebrand” par “Incendiaire” est, à mon avis, une erreur qui dénature totalement l’histoire que Arenanet a tenté d’établir pour ce personnage.
    Il ne s’agit pas simplement de mon interprétation personnelle ! Je prends en référence le lore du jeu, les dires des développeurs, et le sentiment d’autres joueurs qui me suivent dans cette analyse.
    Si nous devions donner des suggestions pour remplacer le terme Incendiaire : Portefeu et Porteflamme sont populaires, respectent bien la version originale et ne trahissent pas la thématique de la spécialisation.
    Illuminé, Sage, Savant ont aussi été proposés (bien que déjà utilisés ailleurs dans le jeu et mettant de côté la thématique du feu)
  • Ingénieur Holographiste (Holosmith)
    Si on garde bien l’essentiel dans cette traduction (c’est à dire les hologrammes), il est bien dommage de constater que l’on perd totalement le côté “smith” de la version originale qui suggère la forge. Donc la fabrication des hologrammes, et donc rappelle que l’Ingénieur est une sorte de bricoleur.
    C’est d’autant plus important que cette spécialisation est en réalité capable de produire des objets concrets à partir de simples hologrammes ! Notamment des armes, d’où l’aspect Forgeron de ce personnage.
    C’est tout bonnement un oubli qui vient tronquer l’identité de cette spécialisation !
    Une correction qui me semble parfaitement adaptée a été suggérée par un membre de la communauté sur les forums : Holoforgeur.
  • Voleur Sniper (Deadeye)
    J’ai pu remarquer que la déception chez celui ci provient souvent du fait que le mot Sniper ait une connotation trop moderne pour l’univers de GW2 et que ce soit un emprunt à l’anglais.
    Certains joueurs préconisent des termes comme Franc-tireur. Malheureusement, il est bien difficile de trouver des suggestions pertinentes qui comme de coutume tiennent en un seul mot, et la version originale ne laisse effectivement pas beaucoup de liberté d’interprétation.
    Petite remarque : le Fracasseur, “traduction” pour Daredevil, la spécialisation de l’extension précédente, est à mon avis une erreur au moins équivalente, et sinon pire, que Incendiaire pour Firebrand.
  • Rôdeur Animorphe (Soulbeast)
    Certains joueurs sont parfois gênés par cette traduction pas tout à fait raccord avec la version anglaise. Même si on comprend bien ce que cela veut dire, et que le mot représente plutôt bien la spécialisation, il est peut être regrettable qu’il rappelle un peu une série kitsch pour adolescents des années 90…
    Bien que la traduction ne soit pas réellement mauvaise, des options qui prennent en compte la notion “d’âme” ont pu être proposées comme Bestiâme (très proche de la version originale), Animiste…

Si malheureusement aucun changement n’était possible, nous vous serions très reconnaissants de nous en expliquer la raison. Autrement nous serions heureux de voir intégrées certaines de nos suggestions qui vous semblent les plus pertinentes.
Et pourquoi pas, à l’avenir, consulter la communauté plus souvent :p

Ce post n’a pour but que de faire remonter les réactions et suggestions des joueurs.
Il n’y a aucune malveillance ou attaque à l’encontre de l’équipe de localisation ! Au contraire, nous recherchons plutôt une sorte de coopération entre les équipes en charge du jeu et la communauté des joueurs.
Nous espérons simplement pouvoir faire entendre la voix de la communauté concernant un sujet qui nous tient à coeur et qui, il nous semble, n’est pas toujours traité avec suffisamment d’égard.

Merci pour votre attention

Lien vers le sujet du forum GW2 pour suivre les avis de certains joueurs : https://forum-fr.gw2archive.eu/forum/game/game/Les-noms-fran-ais-des-prochaines-sp-cialisations/first#post311669

(Modéré par Ojyh.9842)

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

J’aimerais pouvoir réserver Belluaire à une spé qui serait par exemple spécialisée dans le contrôle de son familier, et pourquoi pas pouvoir en utiliser plusieurs à la fois ! L’idée de dompteur de bête sauvage serait mieux respectée dans ce cadre là plutot que pour une sorte d’animiste qui absorbe l’esprit de son animal.

Pour le pistolero on a pistolier en français, mais en fait c’est beaucoup trop spécifique je pense et ça s’éloigne encore plus du thème alors je ne sais pas si c’est vraiment une bonne idée.

Si c'est un Stand Alone . . .

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Le jeu de base étant gratuit toute personne qui achète une extension a forcément accès au jeu de base avec.

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Mon problème avec Illuminé c’est la connotation péjorative qui fait un peu penser à un fou :p

Franc tireur risque de mal passer parce que c’est pas en un seul mot. Mais bon, les tirets moi ça me gêne pas.

Et Métamorphe ça décrit quelque chose qui peut changer de forme, je pense qu’on s’éloigne un peu du thème où l’animal doit être central.

EDIT : Je pense faire une demande sur le forum traduction en faisant un résumé de ce qui est dit ici, quand j’aurai le temps plus tard dans la journée.

(Modéré par Ojyh.9842)

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Il y a peut être moyen que ça change s’il y a suffisamment de demande, mais faudrait faire vite parce que plus le temps passe et moins ils pourront faire de modifications !

J’aime bien Holoforgeur, c’est simple et logique, j’y avais pas pensé.
C’est aussi ça qui me désole sur certaines traductions ; l’équipe de localisation non plus elle y avait pas pensé. Alors que c’est quand même son travail ! Nous on est juste des fans qui ont pris 5 minutes pour se creuser la tête.
Vu que les gens qui s’occupent de la localisation c’est quand même un peu leur boulot on s’attendrait à ce qu’ils les prennent ces 5 minutes et qu’ils possèdent suffisamment d’idées et de vocabulaire pour faire face à toutes les situations (en tout cas mieux que nous normalement !).
Mais il semblerait que ça ne les intéresse pas tellement… Je trouve qu’ils vont surtout vers la facilité, et quand ils sont dans une impasse ils pondent le premier truc qui leur traverse l’esprit au lieu de chercher un peu plus en profondeur.

Peut être qu’on pourrait faire une demande dans la section localisation/traduction ?

Surtout pour l’Incendiaire, pour moi c’est un “crime” à la même hauteur que Fracasseur.

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Ah, c’est vrai qu’il y a un objet qui se nomme déjà Portefeu. Mais Porteflamme fonctionne tout aussi bien.
Et de toute façon Berserker est bien une stat d’équipement ET une spécialisation.

J’aime l’idée qu’il soit “porteur” de quelque chose. On retrouve ça chez les Porteurs de Lumière de l’Ordre des Soupirs qui justement sont originaires d’Elona. Ca serait un rappel intéressant à faire !

PS : Pour tous les noms français je me base sur les sous titres qui ont été diffusés pendant le live qu’on peut retrouver sur la chaine twitch ashuvidz. Normalement ce sont des traductions officielles.
Ils y disent d’ailleurs que le Firebrand utilise ses tomes pour soutenir les alliés et qu’ils représentent des secrets et connaissances importantes qu’il doit protéger. Rien à voir avec un Incendiaire prêt à faire un autodafé !

(Modéré par Ojyh.9842)

Les noms français des prochaines spécialisations !

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Salut à tous !

Maintenant que la nouvelle extension est officiellement annoncée on peut enfin discuter de certaines choses (même si elles étaient en partie connues à cause des leaks…)

Je voulais un peu connaitre l’avis des joueurs francophones sur les noms français des différentes spécialisations.

Mes avis à moi :

  • Guerrier Brisesort (Spellbreaker en anglais)
    Ça me parait adapté, c’est généralement la traduction “classique” qu’on choisit pour Spellbreaker et ça parait logique.
  • Rôdeur Animorphe (Soulbeast)
    C’est pas tout à fait raccord avec la version anglaise, mais on comprend bien ce que ça veut dire et je trouve que ça correspond bien à ce que représente cette spé. Je préfère d’ailleurs la traduction à l’original si on met de côté le fait que ça rappelle un peu une série kitsch pour ado des années 90…
  • Ingénieur Holographiste (Holosmith)
    On perd le côté “smith” qui suggère la forge, donc la fabrication des hologrammes, et donc rappelle que l’Ingénieur est une sorte de bricoleur.n Mais je vois mal comment faire autrement et l’essentiel est là dans “holographiste”
  • Envouteur Mirage (Mirage)
    Rien à dire. C’est plus qu’une traduction littérale, c’est carrément le même mot dans les deux langues.
  • Voleur Sniper (Deadeye)
    Assez déçu par celui ci.
    Non seulement sniper n’est pas un mot français à la base, mais en plus même en cherchant bien je vois pas par quoi le remplacer. On a peut être un manque de vocabulaire dans la langue française à ce niveau et c’est dommage.
    Mais ce qui me gêne le plus c’est que ça ne s’applique quasiment qu’au fusil. Et si je décide d’être un Sniper double dague, qu’est ce qu’il se passe ? Ben ça n’a plus aucun sens. C’est pour ça que je trouve dommage de baser tout le concept d’une spé sur seulement un seul détail (en l’occurrence l’arme) sans prendre le personnage dans son ensemble.
  • Revenant Renégat (Renegade)
    Traduction littérale toute simple qui a tout son sens quand on connait le personnage légendaire invoqué par cette spé.
  • Nécromant Fléau (Scourge)
    Pas grand chose à dire. Traduction littérale encore une fois. Ça me semble plutôt adapté au nécro.
  • Elémentaliste Tissesort (Weaver)
    Littéralement Weaver serait plutôt Tisseur, tout simplement. Mais même si en anglais ça s’utilise facilement pour des magiciens, en français ça le fait moins… Du coup c’est pas mal d’avoir rajouté le mot sort. Ca fonctionne bien, on reste dans le même thème et ça fait même plus sérieux qu’une simple traduction directe.
  • Gardien Incendiaire (Firebrand)
    Alors là je pense qu’on a un problème.
    A mon avis celle là est carrément ratée. Déjà que le Gardien à souffert en se faisant appeler “dragonhunter”, on lui en remet une couche le pauvre !
    Mais contrairement à la première spé où les traducteurs avaient fait leur possible pour trouver quelque chose de pas trop nul malgré un nom original stupide, là je pense que cette fois ci l’erreur est de leur côté !
    Incendiaire ne rend pas du tout compte de la thématique de cette spé. Il ne s’agit pas d’un fou furieux qui veut mettre le feu partout. C’est une interprétation très péjorative pas du tout conforme au Gardien d’après moi.
    Firebrand en français ce serait littéralement “brandon”. C’est à dire quelque chose qui transporte le feu et qui illumine. Et justement, en parlant d’illuminer le Gardien a toujours eu un aspect très lumineux, honorable, et charismatique. C’est un soutien pour ses alliés en même temps qu’il est un danger pour ses ennemis. Il utilise le feu à la fois pour brûler et châtier, mais aussi pour guider et illuminer. D’ailleurs le Firebrand change ses vertus en tomes qui représentent sa sagesse et sa connaissance.
    Bref, traduire “Firebrand” par “Incendiaire” est, à mon avis, une grosse erreur d’interprétation qui occulte la moitié du thème que cherche à représenter cette classe et dénature le Gardien.
    Moi je proposerais quelque chose comme Portefeu peut être.

Qu’en pensez vous ?
Peut on espérer voir du changement à ce niveau là ?
Le Cataclyste et le Faucheur sont bien passés par d’autres noms avant la version définitive.

EDIT : petit aperçu supplémentaire pour ceux que ça intéresse
https://www.youtube.com/watch?v=nflQFIFnpVo

(Modéré par Ojyh.9842)

Signalements divers

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Merci pour ces remarques ! J’espère vraiment qu’elles seront prises en compte.

Je suis à chaque fois désespéré de voir que si les anglophones ont souvent droit à toutes sortes de clins d’oeil nostalgiques pour les noms des compétences, les pauvres petits français que nous sommes en sont souvent privés par manque de continuité entre GW1 et GW2 au niveau de la traduction !

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Nouveau rebondissement dans “l’affaire fracasseur”
Enfin non, pas vraiment… C’est plutôt une nouvelle preuve qui appuie nos arguments !

Les icônes de spécialisation qui remplacent celle de notre profession ont été intégrées au troisième week end de beta. Pour le Daredevil il s’agit d’une botte ailée qui représente sa rapidité et son agilité. Ca démontre bien que c’était là le thème central que les développeurs voulaient illustrer à travers ce personnage. Et on ne le retrouve pas dans “Fracasseur”.
Ca servait à rien de vouloir aller chercher si loin, on s’est trop éloigné du vrai thème avec cette “traduction”.

Le poulet de Arah

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Est ce que ce ne serait pas le poulet que l’on guérit de la corruption de Zhaitan ? Ca expliquerait qu’il change de nom au fur et à mesure.

Au final ce qui est bizarre c’est qu’il devienne une poulette. Et aussi qu’il s’appelle PouletS au début. Alors après ils sont peut être plusieurs dans sa tête je sais pas, mais bon…

Spécialisation d'élite ingénieur

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Mécatronicien est un bon choix je trouve.
Ça sonne bien et ça fait parfaitement référence à ce que fais le personnage.

Par contre on s’éloigne du nom original.
C’est un petit peu dommage du point de vue du lore, parce que Ferrailleurs et Mécatroniciens sont censés partager leur nom pour mieux montrer que l’un descend de l’autre.
Cependant j’espère que les ferrailleurs de la citadelle noire ne seront pas renommés mécatroniciens, parce que là par contre ça n’aurait pas de sens. D’ailleurs le petit texte explicatif "À l’origine, Mécatronicien était une insulte Charr… " pour moi n’est pas bon du tout. Ca ne peut pas être le cas. Pour scrapper ça marche, pas pour mécatronicien.
Rien n’empêche que les deux termes coexistent. Les ferrailleurs charrs sont à l’origine des Mécatroniciens de toute la Tyrie, et c’est pas super dérangeant que le nom ait changé entre temps. Après tout, asuras, sylvaris ou norns n’ont pas forcément de raison de récupérer le nom d’origine puisque ça ne s’applique pas du tout à leur culture.
Les deux auraient pu être valables, mais au final ce sera Mécatronicien et je m’en satisfais.

Remarquez que le nom a changé, l’image qu’on peut avoir de la spé aussi. Mais comme je disais au début quand on regarde le personnage en détail (la rediff du PoI est disponible sur twitch) on se rend compte que ça colle très bien quand même. Les deux noms définissent le personnage chacun à leur façon, mais ça reste le même personnage. Mécatronicien a même tendance à bien mieux décrire le personnage d’après moi, alors que Scrapper met plus l’accent sur le lore.
Ca n’a rien à voir avec Fracasseur qui met l’accent sur un trait du personnage qui ne le défini pas bien du tout, qui n’illustre pas bien son gameplay ou son rôle, et qui n’a pas de lien particulier avec l’univers de GW pour se rattraper (contrairement à Scrapper qui se justifie presque uniquement grâce à ça).

(Modéré par Ojyh.9842)

Résolu: Cinématique de HoT: Rytlock

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Non non c’est normal. On l’entend pas souvent cette expression.
http://www.expressio.fr/expressions/numeroter-ses-abattis.php

J’avoue qu’à première vue, quand on sait pas, ça fait un peu “souquez les artimuses” comme expression. Mais en fait non ça va, c’est normal :p

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

J’ai testé le fracasseur sur la beta. Il est vraiment fun à jouer. Il donne une sensation de mobilité qu’on retrouve pas ailleurs, surtout grâce aux trois esquives personnalisables.

Le fait d’avoir essayé par moi même me conforte dans mon idée. J’ai l’impression que la personne qui l’a nommé s’est contenté d’une première impression sans regarder en détail le thème de la spé et le gameplay qui va avec (d’ailleurs ça m’étonnerait que vous ayez pu le tester).
A part pour deux ou trois compétences où il frappe en rafale ou très fort, j’ai pas ressenti un personnage qui “fracasse” (et même dans ces situations c’est beaucoup dire…). Vous vous êtes focalisé sur le côté agressif, alors qu’on retrouve ça chez plein d’autres professions et spé ! C’est pas ça qui le rend unique.
C’est un peu comme si vous aviez appelé le Faucheur le Découpeur. Non seulement ça irait à presque n’importe quel personnage avec une arme tranchante, mais on rate complètement la référence aux faucheurs de Grenth, à la représentation de la grande faucheuse et au fait de faucher les âmes.

Je veux surtout pas être grossier envers qui que ce soit, mais je sais vraiment pas comment le dire autrement : vous n’avez pas fait votre travail. Pourquoi ? Parce qu’on vous demandait un traduction. Et ce n’est pas ce que vous avez fait. Je sais qu’il est parfois nécessaire de s’éloigner un petit peu du concept original pour une localisation qui fonctionne. Mais là vous avez juste réinventé, ou plutôt réinterprété un concept et lui avez changé son nom. C’était pas le but.

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Petite actualisation…

Je porte une certaine attention aux noms et donc je suis les discussions à propos des traductions sur divers forums ou en jeu. Ce qu’il en ressort c’est que la plupart des joueurs ne pensent pas que fracasseur soit un bon choix.
Tout le monde a sa petite idée sur ce qui irait le mieux à la place évidemment. Toutes les alternatives proposées ne sont pas forcément bien accueillies . Mais bon, ça fallait s’y attendre.
J’en ai bien vu trois ou quatre à qui aimaient bien fracasseur, globalement pour les mêmes raisons que celles évoquées par Stéphanie (donc des raisons pas spécialement satisfaisantes), ou même sans raison particulière. Mais ils sont largement minoritaires.
Et puis après y a ceux qui s’en foutent, mais du coup eux ils comptent pas puisque dans tous les cas ça les intéresse pas.

D’un point de vue personnel, après avoir vu le Points of Interest sur le Daredevil, je reste sur mes positions. On a bel et bien un personnage rapide, virevoltant, qui esquive très souvent, avec des animations assez acrobatiques. Oui il tape fort aussi, mais honnêtement ça me semble vraiment pas suffisant comme justification.

Je n’aime pas beaucoup les noms comme Martialiste ou tout ce qui ferait référence aux arts martiaux. En fait y a un problème culturel là dedans. Quand on dit arts martiaux on pense aux arts martiaux orientaux. C’est une erreur, parce que les arts martiaux ça existe partout. Et d’ailleurs martial c’est tout ce qui est en rapport avec la guerre. Les arts martiaux traditionnels européens par exemple on ne pense pas à les appeler arts martiaux mais ça en est aussi. On pousse l’erreur à son maximum quand on associe tout ce qui est assassins, ninjas(=espions) etc aux arts martiaux, alors que ce sont des domaines relativement différents, qui ne correspondent pas tout à fait au Daredevil non plus d’ailleurs.
Un parfait “martialiste” serait un guerrier, pas un voleur.
C’est au moins aussi déplacé que fracasseur.

Y a une dernière chose importante à prendre en compte.
On a pas un stock illimité de concepts et de noms disponibles, et ça pose plusieurs problèmes.
Premièrement si le Daredevil est censé occuper la niche de la classe acrobatique, ne pas lui donner un nom qui y correspond signifie s’en priver totalement. Arenanet ne créera pas (normalement) deux spé basées sur le même concept. Donc si on n’utilise pas un nom qui correspond à ce concept maintenant on ne le fera sûrement jamais, c’est dommage.
Deuxièmement choisir un nom mal placé peut entrainer une réaction en chaine de mauvais choix. Si un jour une spé qui mériterait vraiment de s’appeler Fracasseur voit le jour, on se trouvera obligé de trouver autre chose, et si possible qqch qui ne ressemble pas trop à Fracasseur quitte à donner un nom encore une fois mal adapté. Et ainsi de suite… Ou alors on utilisera un synonyme, et ça sera ridicule de voir que deux spé qui n’ont aucun rapport partagent un nom similaire.

"Un peu plus près des étoiles"?

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

J’adorais cette chanson quand j’étais petit (je suis né après mais bon). Et pourtant je suis pas d’accord avec cette traduction pour autant.

Je pense pas qu’il y ait vraiment un rapport entre les deux de toute façon, mais s’il y en a un alors je trouve que c’est quand même du foutage de gueule de se permettre de transformer des traductions qui ont quand même une certaine importance dans le lore juste pcq qqn avait envie de faire référence à sa chanson préférée des années 80 !

Et le pire c’est que le vrai titre de la chanson, c’est ça : https://fr.wikipedia.org/wiki/Plus_pr%C3%A8s_des_%C3%A9toiles

Bref… Aucune excuse !

"Un peu plus près des étoiles"?

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Encore une fois, une traduction qui était très bien comme elle était et qu’on est allé tripoter on ne sait trop pourquoi.
La formule était utilisée telle quelle dans GW1, pqoi la changer maintenant ?

Est ce que tout cela fait partie d’un vaste plan qui viserait à, contrairement à ce que les gens demandent, ne surtout pas rétablir les traductions originales et même aller jusqu’à modifier celles qui étaient correctes ?

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Bonjour,

Je vais essayer de répondre un peu à certaines de vos questions : le nom “Fracasseur” a été choisi dans le but de refléter le style de combat de cette spécialisation (qui est plus ‘agressive’ qu’il n’y paraît). Vous aurez d’ailleurs l’occasion de tester ses compétences lors de notre prochain week-end de beta : https://www.guildwars2.com/fr/news/the-second-beta-weekend-event-begins-september-4/

Entre-temps, vous aurez également l’occasion de le voir à l’oeuvre dans notre prochaine émission en direct sur Twitch (toutes les informations sont sur : https://www.guildwars2.com/fr/news/check-out-the-daredevil-on-points-of-interest/).

Le nom Daredevil an anglais est construit sur l’expression du même nom (commun, avant même d’être le héros que vous connaissez) définissant un personnage casse-cou. Les expressions “casse-cou” et “trompe-la-mort” n’étant cependant pas un seul mot, nous n’étions pas en mesure de les utiliser ; c’est pourquoi nous avons choisi un nom qui ferait écho à son style de combat.

Merci pour cette explication ! Mais personnellement je ne m’en satisfais pas.

Premièrement parce que, comme vous pouvez surement le constater, on a bien compris sous quel angle vous avez regardé le Fracasseur. Du coup vous ne nous apprenez pas grand chose en réalité.
Deuxièmement, c’est précisément cet angle de vue qui nous dérange. En dehors des critiques que j’ai émises au dessus (et auxquelles vos explications ne répondent pas vraiment) j’ai l’impression que le nom n’a pas été réfléchi suffisamment en profondeur.

Certes le Fracasseur frappe… Et après ? Est ce que c’est vraiment ce qui le rend particulier ?
Dans Daredevil on comprend bien la notion de casse-cou, risque-tout, trompe-la-mort. Ce sont quasiment des traductions littérales. Mais effectivement ça ne marche pas, parce que c’est en plusieurs mots. Du coup si on se reporte à des synonymes (ou presque) on tombe rapidement sur Acrobate, Voltigeur, Cascadeur… Je pense que c’était là l’angle sous lequel regarder cette spécialisation.

Une partie importante du concept est passée à la trappe en passant de Daredevil à Fracasseur. Honnêtement, même s’il y a un certain lien dans ce cas précis, dans un autre contexte qui aurait songé à relier les deux ensemble ? Ça veut bien dire qu’il manque quelque chose quelque part…

GW/GW2: même skills, traductions différentes

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Le plus ennuyeux c’est que non seulement on nous prive de ces clins d’oeil, mais en plus ça touche directement au lore parfois, et les traductions alternatives sont complètement farfelues.
Nous guérissons en ne faisant qu’un… Non mais qu’est ce qu’il faut pas lire des fois !

Le "fracasseur"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

C’est franchement pas terrible comme traduction.
Non seulement ils ont occulté la moitié du concept mais en plus ils ont déformé ce qu’il en restait en qqch qui ne représente pas bien le personnage. C’est pas très sérieux comme travail… Autant ils se sont bien débrouillé avec le draconnier (avec dragonhunter ils partaient de loin…), ils ont bien réagi en changeant fauchemort en faucheur, ils ont trouvé une alternative intéressante à tempest qui en plus décrit encore mieux le personnage que son nom d’origine (!), mais là par contre c’est un petit peu à côté de la plaque…

Fracasseur on dirait un nom de spé pour le guerrier. Je pourrais tout à fait en imaginer une dont la traduction “fracasseur” irait bien mieux à ce personnage qu’à la spé actuelle du voleur.

Fracasseur décrit seulement le côté “je tabasse tout le monde”. Non seulement c’est trop réducteur par rapport à ce que fait effectivement le personnage, mais en plus ça ajoute un accent encore plus bourrin qui n’a pas sa place ici. Et en plus je vois mal la continuité entre voleur et fracasseur, contrairement aux autres spé (sauf draconnier gardien, mais là les traducteur n’y peuvent rien).

Dans fracasseur il manque tout l’aspect acrobatique, furtif, énergique, rapide, l’esquive, les parades… Et surtout l’idée que le personnage se met en danger, qu’il exécute des mouvements qui ne sont pas à la portée de tout le monde (oui acrobatique quoi, je me répète en fait…)
Peut être qu’Acrobate n’est pas une bonne solution à cause de la spé acrobatie qui existe déjà. Mais Voltigeur, ou Cascadeur comme proposé au dessus (j’y avais pas du tout pensé, belle trouvaille !) seraient des noms tout à fait appropriés selon moi.

Tempest = Cataclyste ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Je comprends qu’on puisse ne pas aimer Cataclyste. Mais on ne peut pas dire que ça n’a aucun sens. Tempestaire ressemble plus au nom original, et quand on voit les efforts qui ont été fait mettre en avant le côté tempête (dans les traits, les skills etc) c’est vrai que c’est dommage de passer à côté. Mais cataclyste reste quand même très proche. C’est comme regarder la même chose, mais sous un angle différent.
Et puis faut garder à l’esprit que déjà maintenant il y a des gens qui n’aiment pas Tempestaire. Surtout parce qu’ils n’aiment pas la sonorité en fait, et c’est vrai qu’avec le temps tout le monde s’y fera. Mais bon voilà, difficile de contenter tout le monde, et contrairement à fauchemort pour lequel on était à peu près tous d’accord, là ce sera plus difficile d’unir tout le monde sous la même idée.

Après il y a quand même une question à se poser : est ce qu’il se peut qu’un jour il y ait un vrai cataclyste, qui s’appellerait comme ça même en anglais ? Y a peu de chances parce que le concept serait quand même vachement redondant (preuve que finalement tempestaire et cataclyste sont pas très différents), mais si ça se produit on serait bien embêté…

Bref… Difficile de se décider.

Tempest = Cataclyste ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

C’est moi qui ai suggéré Tempestaire dans l’autre topic (avant que le vrai nom ne soit dévoilé).

Déjà j’ai envie de dire que Tourmenteur j’aurais pu m’y habituer. Même si un Toumenteur ça tourmente, comme un rôdeur ça rôde, un voleur ça vole, et un envouteur ça envoute ! Et là c’est pas le principe, il tourmente pas plus qu’un autre, il commande aux tourmentes (tempêtes). Donc le suffixe était pas bon.
Je suis d’ailleurs un peu déçu de voir qu’on nous justifie l’abandon de ce nom non pas pour cette raison, mais plutôt parce que le personnage n’utilise pas l’altération tourment… Mais je ne regrette pas le changement pour autant !

Là avec Cataclyste on a le problème de l’homonymie avec le papillon. Je ne sais pas si ce serait intéressant de le changer en Catacliste ou pas. D’un côté on s’éloigne du papillon, de l’autre on s’éloigne aussi du mot racine. Mais en dehors de ça je le préfère à Toumenteur. Ce qui veut dire que je l’accepte mieux encore.

Evidemment j’ai un petit faible pour Tempestaire, puisque je l’ai moi même proposé il y a 3 jours. Mais quand on regarde de plus près ce que fait le personnage (je me base sur les descriptions données, bien sûr que je n’ai pas vu plus de gameplay qu’un autre), on se rend compte qu’il ne cible pas spécifiquement les évènements météorologiques, ce qui aurait été compliqué pour le feu et la terre de toute façon (mais ça va encore plus loin puisque même l’eau ne fait pas très tempête finalement). Au final Tempest est lui même un nom moins approprié que sa traduction. Ça fonctionne très bien du point de vue du sens et ça correspond à ce que le personnage fait. Reste juste cette histoire de papillon… Mais y a plein d’homonymies en français.

Bref, je suis assez satisfait de Cataclyste, je suis bien content qu’on ait pas gardé Tourmenteur, et je suis aussi content qu’on ait pas un mot qui désigne une chose ou un phénomène pour nommer un personnage (je suis pas fan de tous les Ouragan, Typhon etc…)

Suggestion pour "Tempest"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Bonjour,

La spécialisation élite de l’élémentaliste est sur le point d’être révélée. Je me suis donc demandé comment est ce qu’elle allait être traduite !

Il n’y a pas vraiment de mot pour désigner une personne qui contrôle le temps ou les tempêtes en anglais. A part Stormcaller peut être, mais ce n’est pas un véritable mot (Dragonhunter non plus cela dit…) Du coup je peux comprendre le choix Tempest.

Par contre en français il existe le mot Tempestaire !
https://fr.wikipedia.org/wiki/Tempestaire
La spécialisation n’est pas encore dévoilée, donc je m’avance peut être un peu en disant que c’est LA solution, mais honnêtement je reste persuadé que c’est ce qui fonctionne le mieux. Ce serait presque dommage de passer à côté.
Après ça reste un avis personnel.

Si on se contentait de traduire Tempest par Tempête, ce serait ennuyeux pour les personnages mâles. Une Tempête c’est pas gênant, mais pour un homme ça fait bizarre. Un Tempête ça fonctionne mieux, mais on peut pas s’empêcher de se dire que c’est incorrect. Alors qu’avec Tempestaire ça fonctionne dans les deux cas. Je pense aussi que ça satisfera les gens qui n’aiment pas qu’un personnage soit nommé comme une chose ou un phénomène.

La spécialisation de l'élementaliste : TEMPEST !

in Élémentaliste

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

C’est complètement un cor, et on le sait depuis bien deux semaines quand le skin a été dataminé.

Ce qui est étrange c’est qu’il y ait encore des gens qui espèrent un set complet avec deux armes. Ca n’arrivera pas, c’est toujours une seule arme.

La légende Ventari, ou un retour à la trinité ?

in Guild Wars 2 : Heart of Thorns

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

GW1 fonctionnait déjà très bien avec la fameuse trinité “Arenanetienne” à base de dégâts sous formes variées, contrôles, et supports sous formes variées. Y avait pas de tank du tout d’ailleurs.
Et oui, les choses étaient DEJA dans GW1 comme ils voulaient qu’elles le soient dans GW2, et même Arenanet n’a pas réussi à s’en rendre compte ! C’est quand même fou…
Faites bien attention aux builds classiques qui étaient joués dans GW1. C’était à chaque fois du support, du dégât, ou du contrôle. Parfois un mélange de deux. Mais jamais un mélange des trois. Et même si y avait des personnages tanky, y avait pas de taunt, et mettre l’accent sur le côté tanky servait pas à grand chose à côté du contrôle actif type interrupt, kd, stupeur etc…

Dans GW1, au lieu de nous obliger à être polyvalents, on avait le choix de faire un peu ce qu’on voulait. Donc il pouvait y avoir cette nécessité d’avoir des personnages complémentaires (les mécanismes des skills aidant pas mal puisqu’on avait la possibilité de réellement la possibilité de réagir et interagir avec ce que les autres faisaient), et pourtant pas de vraie trinité ! Ou alors on pouvait faire des personnages autonomes (bon nombre de builds basiques de PvE comportaient des compétences d’auto-support qui ont probablement inspiré de le skill de heal obligatoire dans GW2), mais bon c’était souvent le truc de base en PvE mode normal sans se prendre la tête, rien de très réfléchi, un build à la GW2 quoi.

Bon GW2 a quand même l’avantage du dynamisme qui rend le combat quand même sympa. Mais il manque vraiment ce côté spécialisation et synergie que les gens recherchent.

La légende Ventari, ou un retour à la trinité ?

in Guild Wars 2 : Heart of Thorns

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

On a pas besoin de trinité, on a besoin d’avoir des personnages qui dépendent les uns des autres. La trinité classique c’est un moyen simple (peut être même simpliste) et qui commence à être usé jusqu’à la trame de parvenir à cette interdépendance qui permet de former des groupes organisés.
On peut tout à fait imaginer des systèmes un peu différents pour parvenir au même résultat. Personnellement je pensais que c’était ce que GW2 proposerait. Mais pas vraiment au final…
Là où on avait cru comprendre que polyvalence des classes et absence de classes dédiées à un rôle signifiait possibilité de créer des builds spécialisés chez toutes les classes, il s’agissait en fait de leur donner à toutes de nombreux rôles en même temps et la capacité de s’auto-suffire à tout moment. Grosse erreur de leur part.
Si on veut créer de la variété dans les builds, des synergies et de la coopération dans un groupe, la voie qu’Arenanet a choisi est clairement la moins bonne des deux.

La synergie de groupe n’existe pas parce qu’on en a pas besoin. C’est aussi simple que ça.
C’est bien de vouloir donner toujours plus de possibilités, mais si elles servent à rien on les utilisera jamais. Là il s’agit du heal en l’occurrence, mais c’est vrai aussi pour tout ce qui est défensif à base de robustesse, vitalité et contrôles.
Plus de possibilités orientées support, tanking, contrôle etc moi ça me convient. Mais il en existe déjà plein en fait, et soit on s’en sert pas parce que c’est pas utile soit on s’en sert déjà mais de manière obligatoire et personnelle ce qui exclu toute notion de spécialisation et de synergie de groupe.

Virer le heal obligatoire serait un premier pas dans la bonne direction, mais ça ne suffit pas. Il faudrait rééquilibrer les stats, revoir les ratio de certains skills, peut être limiter l’esquive aussi… Et là on commencerait à avoir des personnages incapables de survivre seuls quand ils sont principalement orientés sur les dégâts. Du coup s’ils veulent continuer à être autonomes il faudra qu’ils sacrifient un peu de leur dégâts pour gagner en survie, et donc ils ne pourront plus être full zerk et rouler sur tout ce qui bouge sans réfléchir. Ou alors s’ils veulent rester full zerk ils auront besoin de l’assistance d’un support, d’un tank ou de contrôles pour qu’ils prennent pas trop cher. Et là y a de la synergie de groupe.

Le fait que les alté aient été retravaillées pour les rendre plus viables, notamment en diminuant leur puissance lorsqu’on investi peu de points dedans et en l’augmentant au delà d’un certain seuil, me laisse penser que PEUT ÊTRE on se dirige dans la bonne direction. Parce que faire de même avec robu, vita et soins permettrait déjà de rendre les perso orientés full dégâts beaucoup plus fragiles.

Changement à venir du nom "Fauchemort"

in Guild Wars 2 : Heart of Thorns

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Je suis ravi de cette décision. Déjà parce qu’elle va dans le sens de ce que je voulais évidemment. Mais c’est pas seulement un petit plaisir égoïste. Je suis surtout content de voir que nos remarques peuvent être prises en compte et qu’il est possible d’obtenir une réponse relativement rapide à une requête.

Bon, y a plus qu’à se débarrasser du DH et on sera bon…

Une sentinelle pose pas de piege, son but c’est la surveillance, pas l’escarmouche.

Un piège se pose à l’avance, et n’a pas vraiment sa place dans une escarmouche qui est un combat inopiné dans lequel on a pas le temps de se préparer.
A différencier de l’embuscade où là pour le coup les pièges ont toute leur place puisque l’un des deux camps va se faire avoir par l’autre qui peut justement poser des pièges et tomber sur ses adversaires par surprise. Je te l’accorde ça ne correspond pas du tout au style d’un Gardien. Ça a plutôt l’aspect fourbe d’un Voleur.
Y a un autre aspect du piège qui est la chasse, et c’est celui qui a été retenu chez le DH. Pourtant je trouve que ça colle tout aussi mal au personnage que les embuscades (et cette fois c’est un aspect du piège qui correspondrait au Rôdeur).

Le piège a quand même un aspect tactique et contrôle du terrain qui colle bien au Gardien. Si on comprend les pièges du Gardien comme des protections ou des “punitions” contre ceux qui s’aventurent dans un endroit sous surveillance, je trouve que ça marche très bien ! A ce moment là ce n’est plus du tout un chasseur, c’est une sorte de protecteur qui surveille un territoire. Les pièges sont un bon moyen de protection ou d’alerte là où on n’a pas la possibilité d’avoir des gens qui patrouillent ou surveillent en permanence.
Dans le contexte du milieu hostile que représente la jungle de Maguuma ça fonctionne très bien comme idée.

Il faut pas s’arrêter à des détails comme “une sentinelle ça n’utilise pas de piège”. Déjà c’est pas forcément vrai. Mais surtout si on commence à être pointilleux sur un truc comme ça, alors je te raconte même pas ce qu’il y aurait à dire sur le DH… Au final, même si ça n’est pas parfait, il vaudrait mieux prendre Sentinelle.

(Modéré par Ojyh.9842)

chair commandant toujours pas fix ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Oui la traduction est correcte maintenant.
Malheureusement je trouve que ça prouve bien une chose : les traducteurs ne font pas toujours attention au contexte ! Et ça risque de nous valoir encore de nombreuses erreurs à l’avenir.

Blight n'est pas "Desespoir !"

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

J’imagine que corrompu est redondant à cause des serviteurs de Jormag qui ont tendance à être désignés comme corrompus. Le terme pourrait être utilisé de manière générale, mais il a l’air d’être spécifiquement réservé à ces personnages puisque même les serviteurs de Kralkatorrik sont des stigmatisés et pas des corrompus.

Enfin bon, ça nous explique le pourquoi du changement, mais ça règle pas le problème.
J’aime bien flétri ou pourri. Désespéré, je pense que ça qualifierait plutôt mon sentiment face à certaines traductions…

Nouveau nom pour le "Fauchemort"...? (sujets fusionnés)

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Je vous copie la fin de mon post qui est en entier ici si ça vous intéresse : https://forum-fr.gw2archive.eu/forum/support/loc/Le-nom-des-sp-cialisations-d-lite-de-HoT/first#post251460

Le problème avec Fauchemort c’est qu’encore une fois ils se sont laissés aller à accoler deux mots ensemble pour inventer un nom.
Il faudrait qu’ils se rendent compte que ça ne colle pas avec ce qui est fait d’habitude. Et ça c’est important, on ne peut pas tout simplement se dire “oh ben c’est pas grave…”, c’est quand même une question cohérence et de continuité dans la façon de nommer les personnages. Je pense qu’on a toujours tous été très satisfaits de la façon dont les archétypes/professions sont nommés dans l’univers de GW. Mais là depuis l’arrivée des spé ça part un peu dans tous les sens…
J’ai peur qu’à terme, avec de nombreuses spé pour chaque profession, ça devienne vraiment le foutoir avec des noms tous plus kikoo les uns que les autres allant parfois même jusqu’à donner une thématique absurde à une profession. Oui je fais référence au Draconnier, ou Dragonhunter, qui cumule toutes les erreurs qu’il était possible de faire avec un nom et une thématique de spécialisation.
Il faut que les traducteurs, mais aussi les gens qui décident du nom d’origine, se rendent compte que ces néologismes qui collent deux mots ensemble beaucoup n’aiment pas ça et ça donne souvent l’impression d’un mot enfantin et peu inspiré.
Mais on peut s’estimer heureux d’avoir un truc qui reste cohérent. Même si ça fait un peu “je défie la mort” plutôt que “j’incarne la mort”, on est globalement dans le thème, et ça s’intègre bien au Nécro quand même.

Mention : Passable, peut mieux faire.
Je le répète, quand on voit le Dragonhunter on peut s’estimer heureux…
C’est triste mais ce que je m’étais imaginé est bien en train d’arriver : on perd de la cohérence et de la qualité au fur et à mesure, et du coup on arrive à accepter des trucs plutôt moyens et soutenus par des arguments discutables tellement on est contents d’avoir échappé à un truc minable sans justification. Alors que dès le départ on devrait s’attendre à avoir le droit au top du top !

Le nom des spécialisations d'élite de HoT

in Localisation / Traduction

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Pour se mettre dans le contexte :
“Nous y avons pensé, malheureusement le faucheur par exemple apparaît déjà un nombre important de fois dans le jeu. Parfois nous sommes obligés de nous éloigner du nom initial pour une meilleure adaptation aux besoins d’une langue en fonction de contraintes données. ~SB”

On peut difficilement trouver plus évocateur du thème que Reaper, donc Faucheur. Pas la peine d’aller chercher loin, c’est ce qui convient le mieux.

Je comprends parfaitement leurs raisons. Elle sont valables. Du moins POURRAIENT être valable. Mais en fait ça se discute dans le contexte :

1 – Le fait est que si le mot Reaper n’apparait pas si souvent que ça dans le jeu en anglais, alors il n’y a aucune raison que Faucheur revienne plus souvent encore ! Car ce n’est qu’une traduction littérale.
Ça doit venir du fait que certaines choses qui ne sont pas appelées Reaper à l’origine ont quand même été traduites par faucheur en français. Déjà c’est une erreur d’avoir voulu traduire ces mots là par faucheur à la base ! Je pense notamment à des skins de haches qui s’appellent faucheurs, et que sans savoir qu’un jour il y aurait ce genre de spé dans le jeu j’avais déjà trouvé ça assez inadapté…

2 – Même si le mot revient souvent (mais ça c’est eux qui le disent…), qui est réellement capable de dire où et quand ?
Pas grand monde à mon avis. Ce ne sont certainement pas des choses marquantes, et du coup je vois pas en quoi ça devrait les forcer à transformer le nom d’une spé, qui est quand même BEAUCOUP plus important qu’un nom de pièce d’équipement, de mob, de skill ou je ne sais quoi d’autre qui n’ont que peu d’importance

3 – Enfin je voudrais faire remarquer que pour Revenant, tous les revenants du jeu ont été renommés trépassés. Qu’est ce qui les empêche de faire la même chose dans ce cas là ?
A partir du moment où le nom le plus important est probablement celui de la spé, pourquoi ne pas chercher une alternative aux autres noms au lieu de changer celui de la spé ?
Je tiens à ce que les développeurs retiennent ça. Parce qu’on aura très probablement ce problème encore et encore. Par exemple avec les noms des stats (chevalier, berserker, assassin etc…). Mais je ne vois aucune raison de ne pas changer ces noms là. Tout le monde préfèrera clairement qu’on change le nom d’un objet, on finira par s’y faire, il suffit juste d’un petit temps d’adaptation. Et même pour un skill, ou un PnJ ou je ne sais quoi, on consentira sans AUCUN problème à ce genre de retouche.
Par contre le nom d’une spé c’est un truc auquel on tient beaucoup plus, c’est l’image de notre personnage dont il est question et la cohérence des dénominations dans le jeu en général.

Au final leur argument ne tient pas tant que ça. Dans GW1 les ritualistes du blanc-manteau étaient… des nécro. Et oui, parce qu’à ce moment là Ritualiste ça existait pas ! Est ce que ça les a empêché d’appeler la profession comme ça ? Bien sûr que non.

Le problème avec Fauchemort c’est qu’encore une fois ils se sont laissés aller à accoler deux mots ensemble pour inventer un nom.
Il faudrait qu’ils se rendent compte que ça ne colle pas avec ce qui est fait d’habitude. Et ça c’est important, on ne peut pas tout simplement se dire “oh ben c’est pas grave…”, c’est quand même une question cohérence et de continuité dans la façon de nommer les personnages. Je pense qu’on a toujours tous été très satisfaits de la façon dont les archétypes/professions sont nommés dans l’univers de GW. Mais là depuis l’arrivée des spé ça part un peu dans tous les sens…
J’ai peur qu’à terme, avec de nombreuses spé pour chaque profession, ça devienne vraiment le foutoir avec des noms tous plus kikoo les uns que les autres allant parfois même jusqu’à donner une thématique absurde à une profession. Oui je fais référence au Draconnier, ou Dragonhunter, qui cumule toutes les erreurs qu’il était possible de faire avec un nom et une thématique de spécialisation.
Il faut que les traducteurs, mais aussi les gens qui décident du nom d’origine, se rendent compte que ces néologismes qui collent deux mots ensemble beaucoup n’aiment pas ça et ça donne souvent l’impression d’un mot enfantin et peu inspiré.
Mais on peut s’estimer heureux d’avoir un truc qui reste cohérent. Même si ça fait un peu “je défie la mort” plutôt que “j’incarne la mort”, on est globalement dans le thème, et ça s’intègre bien au Nécro quand même.

Mention : Passable, peut mieux faire.
Je le répète, quand on voit le Dragonhunter on peut s’estimer heureux…
C’est triste mais ce que je m’étais imaginé est bien en train d’arriver : on perd de la cohérence et de la qualité au fur et à mesure, et du coup on arrive à accepter des trucs plutôt moyens et soutenus par des arguments discutables tellement on est contents d’avoir échappé à un truc minable sans justification. Alors que dès le départ on devrait s’attendre à avoir le droit au top du top !

(Modéré par Ojyh.9842)

particule de défi

in Bugs : jeu, forum et site web

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

J’ai exactement le même problème.
Ça me l’a aussi fait sur une mission de l’épisode précédent il me semble. En la faisant avec un autre personnage c’est passé. Mais cette fois ci non, rien à faire !

Je fais remarquer au passage que dans l’outil de signalement de bug il n’y a aucune catégorie qui fasse spécifiquement référence à l’histoire (vivante ou personnelle), seulement aux “fonctionnalités du journal”, ce qui n’est pas la même chose selon moi.

Banque d'apparences/skins

in Suggestions

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Exactement, c’est pourtant pas compliqué de comprendre que personne n’achètera deux fois la même armure au gemstore de toute façon, et parfois même on finira par ne pas en acheter du tout en pesant le poids du prix face aux limitations de ce système.
Alors que d’un autre côté si on peut refiler des skins à n’importe lequel de nos personnages en quantité illimitée là par contre les gens auront bien plus envie d’acheter. On sait qu’à tout moment on peut changer si on en a envie, et pas sur un seul personnage. Rien que papillon (censure idiote ici c’est vraiment n’importe quoi :p mais j’arrive pas à m’en débarrasser ! casse toi le papillon !) ferait venir du monde sur le gemstore.

Tout le monde y gagne. C’est logique après tout, un meilleur produit pour un même prix ça attire plus d’acheteurs. Et il se trouve que dans ce cas là pour que le produit soit meilleur le producteur n’a pas vraiment ni d’effort ni d’investissement à faire, juste à se décider et se lancer.

Pour ce qui est des récompenses de succès d’histoire personnelle je trouve ridicule de limiter ça au seul personnage qui a participé. Il se peut très bien qu’on veuille avoir le même objet sur deux personnages et je vois pas pqoi on ne pourrait pas. Ou qu’on veuille juste avoir plusieurs de ces skins mais pas les garder là où ça prend une place qui pourrait être utile à autre chose.

(Modéré par Ojyh.9842)

Banque d'apparences/skins

in Suggestions

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Dans Guild Wars (oui, le premier) un PnJ est apparu un bon moment après le lancement du jeu, il collectionnait ce qu’on appelait les chapeaux festifs. C’était en gros des skins pour l’armure de tête qu’on obtenait lors des évènements saisonniers. Dans un premier temps il s’agissait de vrais équipements.
Plus tard des skins de tenue complète ont été ajoutés à la boutique et avec eux des emplacements de skins dans la page du personnage qui recouvraient notre véritable équipement. A ce moment là les chapeaux festifs sont eux aussi devenu ce qu’on appelait des costumes, ces objets qui changent votre apparence en gardant “en dessous” votre vrai stuff. Et le PnJ récupérait aussi tous les costumes évidemment, même ceux de la boutique.
Le principe c’est qu’une fois qu’on lui présentait un costume, l’objet disparaissait. Et ensuite on pouvait à tout moment en créer un nouveau avec n’importe quel personnage de notre compte.
Ça coûtait 10po, ce qui d’après moi correspondrait à pas beaucoup plus que 10 pc dans GW2.

Bon le système de costumes n’est pas forcément nécessaire, GW2 a son propre système qui fonctionne. Mais pouvoir garder ses skins d’évènements dans une sorte de banque commune au compte ça existait déjà.

Comme quelques autres bonnes idées toutes simples et facilement reproductibles dans le second épisode, elle a pourtant été abandonnée.
Vous me direz surement que c’est idiot, et je vous répondrai que oui Mais c’est comme ça…

(Modéré par Ojyh.9842)

Armes de Fusion: mon avis

in Flamme et Froid

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Je pense que beaucoup seront d’accord, le problème n’est pas de payer pour un skin (c’est typiquement le genre de truc pour lequel le cash shop est fait dans ce jeu) mais d’acheter en masse un objet qui donne seulement une chance de looter un skin dans des conditions qui n’ont AUCUN rapport avec l’évènement.

Ils auraient mis les skins disponibles comme ceux d’Hivernel, étant donné qu’ils sont jolis, les gens auraient acheté sans hésiter. Là non. Au final personne n’y gagne.

Ils ont pas fait ça pour grappiller du fric d’après moi, au contraire même je pense qu’ils sont pas si doués que ça dans ce domaine vu qu’ils passent à côté de beaucoup de ventes de cette manière.

Compétence de l'arc de Rox la Charr

in Flamme et Froid

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Non en réalité ça peut être le cas de tous les PNJ du jeu et ce n’est pas une erreur.
Les professions auxquelles on a accès ne sont en fait que des archétypes prédéterminés qui servent à cadrer le joueur dans certaines limites voulues par les développeurs, pcq il en faut bien (que les limites soient pas assez vastes je suis d’accord mais c’est un autre sujet).
La logique elle est donc là : rien n’est impossible en pratique. Si on est rôdeur tirer des flèches à l’arc on peut, utiliser des poisons aussi. Dans ce cas imprégner des flèches de poison et les tirer en pluie pqoi on pourrait pas ? Eh bien on ne peut pas pcq il n’existe pas de compétence pour ça. Sauf pour un PNJ particulier histoire de lui donner de l’identité, et parfois c’est justifié par un statut ou une caractéristique spéciale de ce personnage.

Le truc qui est bizarre c’est pas qu’un PNJ ait des compétences uniques car ça on peut l’expliquer (comme je disais au dessus), mais c’est plutôt qu’il n’y ait pas de raison dans la majorité des cas pour que les joueurs n’y aient pas accès. Surtout quand on pense qu’un peu plus de choix et de customisation du build seraient grandement appréciés.

Mon bilan du jeu 3 mois après sa sortie.

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Je suis pas 100% d’accord avec tout mais globalement je le suis.

Bon l’air de rien on pourrait allonger la liste des bons points, mais celle des mauvais aussi peut être…
D’ailleurs j’y ajouterai bien la création de personnage bien pensée mais avec trop peu d’options. Comme si on avait vraiment voulu faire qqch de bien, et puis au final on en fait pas trop trop non plus pcq… Pcq rien du tout peut être, pcq flemme ? pcq pas le temps ? Pcq pas réaliste et qu’on croit que ça va passer en faisant que la moitié du boulot ? Pcq la concurrence est tellement bidon sur ce point là que si on fait qqch de pas trop nul ça suffira pour passer pour qqch d’extraordinaire ?

Je trouve qu’on peut généraliser ça à tous les aspects du jeu. On se contente de qqch de juste correct + on oublie des bugs et des erreurs + on crie sur tous les toits que ça va être magnifique et à l’arrivée -> Pour moi GW2 c’est un jeu qui a un potentiel monumental mais qui n’est même pas à moitié aussi bien que ce qu’il devrait être.

(Modéré par Ojyh.9842)

La taille des cornes, c'est terminé ?

in Les Charrs

Posted by: Ojyh.9842

Ojyh.9842

Merci bien.
Le pire c’est que j’ai fini par m’en rendre compte tout seul.

Ce sujet n’est néanmoins pas si inutile si on considère que d’autres sont peut être à la ramasse, comme moi :p
Je vais peut être envisager d’envoyer dans les suggestions une demande pour revoir deux ou trois choses dans l’outil de création…