Affichage des messages de TatsuKan.5412 :

1ère instance de l'épisode 5 "Point d'ignition"

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Ta proposition me semble encore plus éloignée de la VO.
C’est vrai que ça fait un peu moche “Le projet de familiers de Taimi”.
Je pense que “Le projet animalier de Taimi” serait plus approprié.

Bonne action

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Très sincèrement, je trouvais déjà la première traduction mauvaise.
La meilleure traduction de “Good Apple” en français est “Bonne Poire”.
C’est dommage d’avoir choisi de modifier cela pour “Bonne Action”.
Cela me semble même un poil bizarre pour un titre.

Sondage McM 6/5/16 : parcours de récompenses [fermé]

in McM

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

J’ai voté Non au sondage.

En l’état, ce qui a été ajouté est quasi parfait.
La limite max à +575 est difficilement modifiable sans tomber dans la surenchère démesurée. Une possibilité toute simple pour rendre ce système de récompense beaucoup plus attrayant serait d’ajouter un tick intermédiaire uniquement pour la reward track ne comptant pas pour le score serveur.

La seule véritable raison qui m’a poussé à voter non est le système de partage de la récompense avec les scouts en escouade. Le système est bien fichu, partager la participation du reste de l’escouade avec les scouts.
Cependant, ce système ne marche pas entre les cartes. Du coup, si deux scouts restent en arrière, et que le reste de l’escouade se trouve sur une autre carte, ceux-ci ne bénéficie plus de l’apport de participation. Pire, leur propre participation aux événements est réduite à néant. En effet, il n’est pas rare pour un scout d’aller récupérer un camp pour s’assurer que la ou les structures dont il s’occupe reçoivent du ravitaillement.

Mon vote serait positif si ce point était corrigé/amélioré.

Retour et déjà perdu...

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Le conseil de purecontact est avisé, créer un nouveau personnage pour bénéficier de la nouvelle expérience mise en place depuis la sortie du jeu est valable, surtout depuis le dernier changement concernant les aptitudes qui ne sont plus “payantes” ou gonflantes à débloquer.

Si tu ne veux absolument pas te prendre la tête à construire ton propre build et que tu ne souhaite pas recommencer un personnage, tu peux trouver des builds plus ou moins efficaces (pour chaque cas d’utilisation) sur le site http://metabattle.com/

(Modéré par Modérateur)

Obtention d'un minipet via la double auth.

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Merci Purecontact, j’ai envoyé une requete avec l’adresse Austin…TX… comme tu dis, je déconnecte même cette adresse sur la page de sécurité, par contre depuis tout à l’heure je me suis reconnecté et je ne l’ai eu qu’une fois d’affiché, là je me suis reco, et je ne l’ai pas affiché donc si c’est une adresse parce que je passe par les serveurs US comme tu dis pourquoi ça affiche à la fois mon adresse Française et cette adresse US comme si on était deux à voir la même page, alors que là je n’ai que mon adresse Française, dans le cas de ce que tu dis ça devrait être systématique non?

L’adresse IP à Austin est une adresse interne NCsoft et correspond à l’adresse IP du forum, donc pas de soucis, cette info a été pas mal détaillé sur le forum anglophone.

Edit : Grillé

Bruit de font non traduit

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Ce n’est pas limité à la taverne, à plusieurs endroits, dans le brouhaha des discussions, on entend distinctement des bribes de conversations en anglais. C’est un peu dommage.
Cela reste tout de même peu gênant.

Lot de base du Lion noir: -44%???

in Bugs : jeu, forum et site web

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonjour,

En réalité, le montant barré n’est pas 2000 gemmes, la police d’écriture choisie une fois barrée est illisible.

Le montant est en réalité 2880 gemmes, comme indiqué sur cette page du wiki : https://wiki.guildwars2.com/wiki/Black_Lion_Introductory_Package

Le lapin dans la fractal des harpies

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Je confirme le propos de ackile concernant le lapin. Celui-ci oneshot effectivement sa cible s’il l’atteint.

Bug sur la collection/ problème de stack

in Bugs : jeu, forum et site web

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Pour le bug des stacks.
Si tu regarde bien, tu dois avoir les items dans ton inventaire avec la ligne “Lié au compte” et les items dans ta banque avec le message “Lié au compte à l’acquisition”.

Pour résoudre ce problème, place les items avec le message “Lié au compte à l’acquisition” dans ton inventaire, puis change de carte (rend toi en McM par exemple).

Une fois que tu aura changé de carte, tous les items devraient avoir le message “Lié au compte” et sont maintenant stackables comme avant.

Petite précision, cela ne marche pas pour les parchemins d’anniversaire permettant de passer un personnage au niveau 20 qui sont deux items distincts.

Edit : Je devrais mieux lire avant de répondre, y’avais déjà eu la solution de posté précédemment

Objets de l'Heroic Edition reçus par les participants aux betas

in Guild Wars 2 : Heart of Thorns

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Merci vifesprit d’avoir lu mon message, j’ai l’impression que les gens râlent sans chercher à comprendre, et ça a tendance à m’agacer.

Je pense qu’a terme, tout ceux qui sont là depuis le début et ont une licence SKU migreront vers la licence Héroïque, le contraire ne serait pas équitable.

D’une certaine manière, c’est une récompense pour ceux qui sont là depuis le tout début. Avec un peu de chance, ceux qui sont en SKU auront leur coffre héroïque au moment de l’activation de l’extension sur les comptes.

Livraison spéciale par A.net

in Guild Wars 2 : Heart of Thorns

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Les nouveaux packs éditions numériques et pack numérique deluxe contiennent à présent les objets suivants :
- “Ensemble d’armure Ascendance”. Comprenez les armures profane, krytienne ou primitive.
- Une boite en mytril.
- 10 bonus d’experience.

As-tu acheté une version deluxe ? Si c’est le cas, ça me semblerais normal qu’ils donnent aux précédents détenteurs de cette version les mêmes avantages que les nouveaux acheteurs.

Ouais et donc quelqu’un peut-il me confirmer que ceux qui ont acheté une version Deluxe à la sortie du jeu (il y a 2 ans) n’ont finalement pas eu la chance d’avoir l’édition Héroïque??
C’est en tout cas mon cas… et si ce n’est pas juste une grosse erreur je trouverais ça vraiment très injuste de la part d’Anet!!

Si si, comme je l’ai écrit dans l’autre topic. Je recopie ici :

basique → 1 coffre héroïque
deluxe → 1 coffre héroïque + une lettre d’influence
collector → 2 coffres héroïques + une lettre d’influence

Livraison spéciale par A.net

in Guild Wars 2 : Heart of Thorns

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Ça rage fort sur ce sujet dans le forum EN.

ça rage tellement fort que les topics sont tombés dans les tréfonds du forum. Et quand on voit le nombre d’intervenant, ça rage pas tellement que ça.
Y’aura toujours des jaloux et des gens qui rageront sans chercher à comprendre.

Livraison spéciale par A.net

in Guild Wars 2 : Heart of Thorns

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Ceux qui n’ont rien reçu sont ceux ayant déjà l’édition héroïque.
Je ne vais pas re-répondre aux mêmes personnes que sur l’autre topic, un complément d’info est disponible ici :
https://forum-fr.gw2archive.eu/forum/game/hot/Objets-de-l-Heroic-Edition-re-us-par-les-participants-aux-betas/first#post250339

BOF BOF les explications à l’époque il y a eut 3 versions la standard la silver et l’héroïque : aujourd’hui on nous dit que la standard passe héroïque….ben tient!

Je vois que tu aime poster la même bêtise sur plusieurs topics, tu aurais pu t’en passer, ça t’aurais évité d’avoir l’air bête.

Au final, c’est surtout une récompense pour ceux étant là depuis le début et ayant participé à la beta. Et si arenanet utilise la même mécanique pour les prochains beta test, alors les véritables actifs présents depuis le début et n’ayant pas bénéficié des bonus de l’édition héroïque recevront progressivement cette récompense.

Je pense que ceux qui n’ont pas eu de récompenses en ayant participé au stress test sont ceux étant arrivés après la sortie du jeu et ayant déjà bénéficié des bonus de l’édition héroïque.

Quand à ceux qui ragent, il n’y a qu’a espérer que :
Soit leur licence reste telle quelle en cas de participation à un autre beta test, histoire de ne pas reproduire le même traitement de faveur contre lequel il s’indigne actuellement, mais cela ne serait pas correcte contre ceux qui ne ragent pas.
Soit qu’ils ne soient jamais sélectionné pour les futurs beta tests.
Parce que j’imagine bien qu’un certain nombre d’entre eux auraient l’avis inverse s’ils avaient eu les coffres bonus et se seraient probablement fichus des joueurs qui cherchent à comprend pourquoi.

J’espère maintenant que ceux ayant drop le portail pour le prochain beta test auront aussi le droit à la même récompense. Cela me semblerait logique.

Objets de l'Heroic Edition reçus par les participants aux betas

in Guild Wars 2 : Heart of Thorns

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Avant toute chose, je trouve la traduction de Stéphanie plutôt moyenne. Et je vais tenter de faire plus simple pour ceux qui n’ont pas compris de quoi il s’agissait.
(C’est une approximation grossière, pour donner une image à ceux qui ont du mal)

Lors du lancement de GW2, il y avait 3 licences différentes :
SKU +basique.
SKU +deluxe.
SKU +collector.

Puis, après quelques mois, la version SKU a été remplacé par la version Héroïque qui donnait des bonus aux nouveaux arrivants, avec donc deux licences différentes :
Héroïque +basique.
Héroïque +deluxe.
(Point de version collector, puisque celle-ci était uniquement disponible en version physique et en préachat)

Lors de la beta stress-test de HoT, le mécanisme qui semble avoit été choisi fut une modification de licence du jeu des personnes invitées, donnant alors :
Beta +basique.
Beta +deluxe.
Beta +collector.

Puis, cette semaine, plutôt que de remettre la licence SKU, ils ont mis la licence héroïque à ceux ayant initialement la licence SKU.
SKU +basique -> Beta +basique -> Héroïque +basique
SKU +deluxe-> Beta +deluxe-> Héroïque +deluxe
SKU +collector-> Beta +collector-> Héroïque +collector

Petite supposition concernant les récompenses obtenues.
basique -> 1 coffre héroïque
deluxe -> 1 coffre héroïque + une lettre d’influence
collector -> 2 coffres héroïques + une lettre d’influence

quand pourra t’on repasser a l’edition Deluxe pour ceux qui l’était ?

Techniquement, tu l’es toujours, tout le contenu de l’édition deluxe reste débloqué sur ton compte.
Tu dois simplement avoir l’affichage de la possibilité de passer à la deluxe dans la boutique au gemme, ce qui était déjà le cas pour tous les possesseurs de l’édition collector.

Est-ce que ceux qui n’ont pas eu accès à la béta et qui ont acheté l’édition Standard auront également une upgrade vers l’Heroic Edition lors de la sortie de HoT ?

Je ne pense pas, cependant, ceux qui ont obtenu le portail pour le beta test auront probablement cette opportunité, si la même mécanique est utilisée par la suite. Cependant, ceux ayant déjà profité du changement de licence pour la version héroïque ne bénéficieront pas une nouvelle fois des récompenses associées.

Et pour ceux à qui les coffres ne servent à rien (comme moi car j’ai les armures), on peut pas avoir un portal plutôt ….
C’est bien de prendre ce genre d’initiative mais vérifier si elle est utile …..

Ce n’est pas un cadeau à proprement parlé, donc ils ne vont pas faire quelque chose de spécifique. Et cela aurait été contraire à la logique du rng pour la suite des beta tests.

BOF BOF les explications à l’époque il y a eut 3 versions la standard la silver et l’héroïque : aujourd’hui on nous dit que la standard passe héroïque….ben tient!

Tu te trompe complètement, je pense que ce que j’ai écrit plus haut devrait répondre à ta ‘question’ qui semble plutôt être quelqu’un qui râle qu’autre chose.

donc, si j’ai bien compris, ceux qui ont la version standard, et qui n’ont pas eu la chance de faire le stress test ont rien.
bravo anet …..

C’est un ‘cadeau’ pour ceux étant là depuis le début et ayant participé au stress test. Si tu participe aux prochains beta tests, il y a de fortes chances que tu ait également ce petit cadeau.
Je comprend ton agacement, mais techniquement, je ne vois pas pourquoi tu aurais un cadeau qui tombe du ciel puisque tu n’entre pas dans les critères (SKU + Beta test).
D’un autre côté, je trouvais agaçant que les nouveaux joueurs aient le droit à des bonus en jeu, alors que j’avais pré-acheté l’édition collector pour bien plus cher, maintenant, cela a été compensé (pour moi).

d’ailleurs ce n’est pas la version standard que j’ai… mais la collector ?!

Mauvaise traduction de la part de stéphanie, quand elle parle de standard, le terme anglais est SKU qui signifie la licence de base sans l’information de ‘rareté’ de celle-ci (basique, deluxe, collector).

Recettes : dons de légendaires

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bon, je note un renommage de certains légendaires, corrigeant certaines erreurs.
Voici donc la liste à jour des erreurs encore présente en jeu après plus de 2 ans… que j’ai signalé il a maintenant bien plus d’une année.
C’est même pire que ce que je pensais, puisque j’ai signalé ces erreurs le dimanche 25 Août 2013..
Qui a dit que c’est honteux ? ah, c’est moi.

- Recette : don de glace
Givrecroc -> Crodiver

- Recette : don de métal
Givrecroc -> Crodiver
Mastodonte -> Marteau Mastodonte (que c’est moche)

- Recette : fiole de vif-argent
Mastodonte -> Marteau Mastodonte

Petite question, était’il indispensable de renommer Le Fléau en Marteau Mastodonte ???
Le Mastodonte était bien, là, c’est complètement foireux…

Aller, une petite pique juste pour finir. Il ne faut pas s’étonner si plus personne ne remonte les erreurs de traduction. N’allez pas croire que c’est parce que les traducteurs font mieux leur boulot, loin de là. C’est tout simplement que le temps passé à remonter les erreurs semble du temps perdu et que les retours sont décourageants.
Je ne pense plus poster dans cette section dans le futur.

(Modéré par TatsuKan.5412)

Bug tp à l'arche du lion.

in Bugs : jeu, forum et site web

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

J’ai régulièrement le même soucis, ainsi que plusieurs guildmates.

Prix de l'extension

in Guild Wars 2 : Heart of Thorns

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Si l’on s’en tiens à la logique NCsoft/Arenanet concernant les extensions, le prix de l’extension devrait se situer dans la fourchette 25€/45€, ce qui est correcte. Reste à savoir s’il y aura une version deluxe numérique et collector physique.

Pareil que versus, il y a des jeux que j’achèterai sans hésiter les yeux fermés car ils jouissent d’une très bonne réputation: Bethesda, Square Enix, Warhammer
Après avoir jouer à GW2, quand je verrai un jeu A.net. Je prendrai mon temps à savoir s’il faut l’acheter ou pas. Je crains fortement que je ferai l’impasse sur HoT ou bien j’attendrai qu’il soit à 9 euro. Non pas que GW2 soit un mauvais jeu en soi mais l’orientation politique d’A.net envers un jeu au potentiel triple A qui ne sera jamais atteint.

C’est bien. Ça fait maintenant 1 an que tu crache ta bile sur ce jeu sur ce forum. Et je ne parle même pas de tes interventions en jeu à l’arche.

Tu fais partie des quelques personnes responsables de la désertion du forum francophone. Et ce pour une raison très simple, vous provoquez une ambiance nauséabonde.

Si tu n’aime pas GW2, y’a sûrement d’autres jeux que tu préfère, va plutôt faire un tour sur les forums là bas, et arrête de venir ici.

La vouivre ?

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonjour,

Il est marrant de lire les blogposts en anglais, avant de s’étrangler sur les surprises douteuses de la traduction française.

Pourquoi traduire Wyvern en Vouivre, alors que le terme Wyverne est correct en français.
Pourquoi chercher compliqué ? Cela évite de se retrouver avec un nom plutôt risible.

Je note que ne pas nommer ce monstre Guivre (qui est également une traduction correcte de Wyvern) est plutôt logique.

Mais Vouivre ? Ce choix reste douteux.

Revenants Trépassés

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bon,

Il semblerait que le changement de nom RevenantTrépassé est directement lié à Heart of thorns.

Cependant, la nouvelle traduction reste mauvaise, et le doublage du jeu parle toujours de revenant.

A la limite, le terme mort-vivant est nettement plus adapté.

Structures MCM

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonjour,

il serait probablement temps de mettre à plat tous les noms de structures en McM, plutôt que de continuer à changer les noms sans raison, et qui plus est, de façon aberrante.

Pour commencer, je vais signaler encore une changement de traduction qui n’avait pas lieu d’être.

Nous sommes donc passé, sur le territoire frontalier vert, de Somment d’Escarpement pour la tour nommée en anglais Cragtop à la traduction douteuse suivante : Sommet de HautCrag.
Passons le fait d’avoir traduit deux fois le Top de deux manières différentes… Mais pour information, le mot Crag n’existe pas dans le dictionnaire français, par contre, en anglais, cela signifie Escarpé
Un petit retour arrière pour la traduction précédente qui était parfaite serait le bienvenue.

Maintenant, des critiques constructives.
Les erreurs sont présentes uniquement sur les territoires frontaliers.
Sur les champs de batailles éternels, y’a tellement de choses à revoir que j’ai la flemme….
(La particule ‘de’ est utilisé par-ci par-là… sans aucune logique)

  • Une absence de traduction sur tous les frontas, au nord-ouest, la zone des skritts. Neuskrittia / Chitterogg / Chitaritta
  • Une absence de cohérence des camps au sud-est.
    Greenvale Refuge / Bluevale Refuge / Redvale Refuge traduit en Refuge de Valvert / Refuge de Bleuval / Refuge de ValRouge. Il serait plus logique de renommer Refuge de Bleuval en Refuge de Valbleu pour conserver la cohérence.
  • Une absence de cohérence des camps au sud-est.
    De la même manière que pour les camps au sud-ouest, il y a eu erreur de logique concernant cette fois Redwater Lowlands traduit en Basses terres de Rubicon au lieu de Basse terres d’Eau-Rubicond
    Rubicon étant un fleuve en italie, et Rubicond étant lié à la couleur rouge.
  • Une absence de cohérence de la tour sud-ouest.
    Greenbriar Tower / Bluebriar Tower / Redbriar Tower traduit en Vert-bruyère / Bruyazur / Bruyerouge. Sur ce point, le plus simple serait de choisir l’une ou l’autre des formes.
    Soit Vert-Bruyère / Bleu-Bruyère / Rouge-Bruyère, soit Bruyevert / Bruyazur / Bruyerouge. Le mélange semble malvenue.
  • Une erreur? de traduction sur le camp nord du territoire frontalier vert.
    The Titanpaw traduit en Bras de Titan au lieu de La patte du Titan. Inutile de préciser que paw signifie patte. J’ai eu beau chercher, je ne vois pas d’ou bras peut venir…

(Modéré par TatsuKan.5412)

Revenants Trépassés

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

L’exemple flagrant des traductions françaises non concordantes avec GW1 reste le nom français de la carte Dry Top.
Traduite en Col Aride sur GW2, alors que cette zone se nommait Cimesèche sur GW1.

http://fr.guildwars.wikia.com/wiki/Cimes%C3%A8che
http://guildwars.wikia.com/wiki/Dry_Top

D’ailleurs, j’ai l’impression que la traduction de The Silverwastes n’est pas bonne non plus…
Si l’on se base sur la traduction de GW1, cette zone devrait être nommée Désert d’argent et non Contrées Sauvages d’argent. Le nom français de cette zone semblant être un mix de deux zones de GW1 Bois-Argent (Silverwood) et Contrées Sauvages (The Wilds)…

(Modéré par TatsuKan.5412)

Revenants Trépassés

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

J’allais justement venir pour signaler ce changement de traduction qui n’a aucun sens.

Tous les monstres ‘Revenant/Revenante’ ont étés renommés en ‘Trépassé/Trépassée’.

Si l’on prend des dictionnaires anglais/français, comme le Harrap’s, on trouve, pour unique traduction du terme ‘Risen’, le terme ‘Ressuscité’.

A choisir entre ‘Revenant’ et ‘Trépassé’, si l’on se base sur les définitions des deux termes dans le larousse :

- Revenant : Âme d’un mort qui se manifesterait à un vivant sous une forme physique (apparition, esprit, fantôme).

- Trépassé : Personne décédée.

Le terme ‘trépassé’ a donc le sens opposé de celui recherché et n’est donc pas correct.

De plus, comme PetboyJoshua l’a signalé, de nombreux dialogues utilisent le terme ‘Revenant’. Il serait donc judicieux de revenir au premier terme.

(Modéré par TatsuKan.5412)

Recettes : dons de légendaires

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Je note qu’une année s’est écoulée et que les erreurs sont toujours en jeu.

A noter, la correction de l’erreur concernant uniquement Bolt dans le descriptif du don de métal… En y laissant les 3 autres dans la même phrase…

Voici donc, à jour, la liste d’erreurs au niveau des dons nécessaires pour craft les armes légendaires.

- Recette : don de glace
Givrecroc -> Crodiver

- Recette : don de métal
Givrecroc -> Crodiver
Herse -> Le Maillet
Mastodonte -> Le Fléau

- Recette : fiole de vif-argent
Mastodonte -> Le Fléau

- Recette : don de divertissement
Herse -> Le Maillet

Arche du Lion : Point de passage de fort Marin

in Aide entre joueurs

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

C’est lié à l’histoire vivante en cours, donc normal.

Le point de passage en question a attiré une vrille du dragon mordremoth pendant plusieurs semaines avant que la vrille en question le détruise.
Si tu te rend sur place, tu pourra observer les morceaux du point de passage jonchant le sol.

Golem banquier (2 semaines) -> indestructible...

in Bugs : jeu, forum et site web

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

J’ai même testé avec le nom anglais.

Je précise que ce n’est pas un bug qui touche juste moi.
Nous avons été plusieurs à tester toutes les possibilités qui nous venaient à l’esprit, sans résultat.

Golem banquier (2 semaines) -> indestructible...

in Bugs : jeu, forum et site web

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonjour,

Alors, merci pour le golem banquier offert dans la boutique au gemmes il y a pile-poil 2 semaines.

Il est maintenant l’heure de le supprimer. Malheureusement, cela s’avère impossible.
En effet, il est nécessaire de taper le nom de l’objet pour sa destruction, et le boutique de validation reste grisé en permanence…

Un correctif rapide serait apprécié.

Pour le moment, le seul moyen de supprimer le golem est d’utiliser un slot de personnage libre pour y créer ce que j’appellerai un personnage poubelle à supprimer.

Attachments:

Esquive -> Evitement!

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

On va faire simple :
- les Québécois ne parlent pas français, mais une variante le québécois.
- en français ainsi qu’en québécois l’absence d’accentuation sur les majuscules est une faute.

Esquive -> Evitement!

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Surtout que “évitement” est un terme plutôt québéquois et non français

Mise à jour de l'Atlas ?

in Monde vivant

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

C’est en réalité pire que l’absence de mise à jour, ils ont carrément supprimé l’atlas…

Achat Soundtrack Gw2 via DirectSong

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Aller, on remonte ce topic avec une actualité bien fraiche qui nous vient d’IGN.

Alors, l’article est totalement en anglais, disponible ici :
http://uk.ign.com/articles/2014/03/10/ign-has-your-back-dont-use-directsongcom

Grosso modo, ils ont tenter d’aider un client de directsong pour qu’il reçoive la BO après plus de 28 semaines d’attente sans réponse du service client.
Et c’est Arenanet qui a fini par envoyer les disques au gars, mais de manière exceptionnelle donc ils ne feront pas ça pour les centaines de clients dans la mouise qui attendent toujours leur commande.

Compétences, Zone de Combo : Fire = Tirer ?

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

C’est effectivement une raison fort probable.
D’ailleurs, je suis persuadé que c’est ce qui a été fait…

Les erreurs signalés sont-elles corrigés ?

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

C’est vrai qu’un simple : vue/corrigé/merci en réponse de la part d’une personne chargée de la localisation française dans chaque post serait un vrai plus.
Parce que quand je vois la quantité de problèmes remontés… notamment par Casiope…

Compétences, Zone de Combo : Fire = Tirer ?

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Petit ajout concernant le sujet Problème sur le Journal de Scarlet
puisque le topic a été fermé, le dernier message indiquant que le problème a été corrigé, alors que ce n’est pas du tout le cas.

Le code dans le texte en français est toujours : MADDO au lieu de OMADD …

Compétences, Zone de Combo : Fire = Tirer ?

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonjour,

Avec le dernier patch, les zones de combo de feu des compétences sont toutes étés renommées…

Combo Field: Fire
est maintenant traduit en
Zone de combo : Tirer
au lieu de
Zone de Combo: Feu

Je ne vois absolument pas comment c’est possible de faire une erreur de traduction pareille…

Sinon, avec le remplacement prochain des dégâts critiques par la férocité. Il serait important de corriger l’erreur que j’ai signalé il y a maintenant 7 mois… ici et qui est toujours présente.

Nourriture : Le gâteau étoilé de la fête du Dragon / Dragon’s Revelry Starcake
Chat code : [&AgEeqgAA]
Toughness traduit en
Férocité au lieu de
Robustesse

Achat Soundtrack Gw2 via DirectSong

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Hop, je remonte encore ce topic.
Histoire d’être bien sûr que les rares personnes encore intéressées par la BO de GW2 ne fassent pas l’erreur de commander sur directsong.

Personnellement, voilà maintenant 9 mois que directsong m’a promis, après la clôture du litige paypal, une expédition rapide de la BO de GW2 . Toujours rien reçu à ce jour.

Un topic reddit a été ouvert par une personne ayant eu des soucis du même ordre que tous les retours que j’ai pu lire concernant directsong.

http://www.reddit.com/r/Guildwars2/comments/1uhfka/jeremy_soule_has_made_a_wonderful_soundtrack_for/

Avec le détail de ses échanges avec le support de directsong…
http://imgur.com/lY1pDSG

Changez l'Histoire du RvR Francophone

in McM

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Pour le dernier couplet…..
Faites ce que vous voulez avec votre RP, mais pas touche à nos symboles nationaux, surtout quand c’est aussi ridicule que ça.
Je sais que ça part d’un bon sentiment, mais pour moi cette singerie est insultante pour les hommes réellement morts pour la Marseillaise..

P.S : D’ailleurs, l’outrage à l’hymne national est un délit puni de 7500 euros d’amende et de six mois de prison….

Faudrait se calmer…
Que penser des outrages constants de l’équipe de foot nationale à la marseillaise ?
Ah, en fait, c’est d’ailleurs pour cette unique raison que la loi punissant l’outrage a été votée.

D’ailleurs, j’aime bien ton PS. Il aurait fallut que tu lise jusqu’au bout l’article de loi qui défini l’outrage à l’hymne national.
Je cite : Le Conseil constitutionnel modifie la loi en étendant les sanctions aux « manifestations publiques à caractère sportif, récréatif ou culturel », et en précisant que sont exclues des poursuites les « œuvres de l’esprit ».

Maintenant, je te laisse chercher la définition de « œuvres de l’esprit ». Et te rendre compte que ça tombe pile poil dedans.

Bref, tu troll mal.

PB Cadeau d'anniversaire.... (Bis)

in Bugs : jeu, forum et site web

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Shadzuky, sir le /age dit que ton perso à 12 mois, c’est que tu n’a pas fait le /age, puisque ça n’affiche plus la durée en mois, mais en jours.

Déconnexion 13h44 Champs de Gendarran Vizunah

in Bugs : jeu, forum et site web

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Je confirme, pile au moment de la mort de Scarlet, tout le monde a été déconnecté.
Personne n’a reçu de récompense…

Recettes : dons de légendaires

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Le même soucis est applicable à
- Recette : don de métal
HerseLe Maillet
MastodonteLe Fléau
DéchargeBolt

- Recette : fiol de vif-argent
MastodonteLe Fléau

- Recette : don de foudre
DéchargeBolt

Recettes : dons de légendaires

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonjour,

Le descriptif du don de divertissement est incorrecte :

-> … gift or entertainment used to craft The Moot & Quip.
-> … un don de divertissement servant à créer Herse et Répartie.

Les noms français des légendaires The Moot & Quip étant respectivement Le Maillet et Répartie

La phrase devrait donc être :
-> … un don de divertissement servant à créer Le Maillet et Répartie.

Descriptif item : Conduit de la forge mystique

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonjour,

Une faute “amusante” est visible sur le descriptif du Conduit de la Forge Mystique
Le descriptif est Double cliquez pour ouvrir la forque mystique

forque -> forge

Les trads correctes modifiées en trads douteuses

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonjour,

J’ouvre ce topic pour recenser les traductions initialement correctes qui ont étés modifiées par des traductions douteuses, mauvaises ou incompréhensibles.
Je pense qu’il faudrait vraiment se focaliser sur des erreurs grossières plutôt que de modifier des traductions qui ne posent aucun problème.
Il y en a probablement bien d’autre.

Collecteur du jour
Ce succès quotidien s’appelait avant “Récolteur du jour”.
Le terme collecteur signifie en français :
- Personne qui, jadis, percevait des impôts.
- Conduite ou canalisation principale qui, dans les adductions d’eau, les égouts, les réseaux de drainage, etc., reçoit les ramifications des conduites secondaires.
Signalé ici : https://forum-fr.gw2archive.eu/forum/support/loc/Succ-s-Quotidien-Collecteur-du-jour
-> La première traduction était donc correcte. Tandis que la seconde n’a aucun sens.

Pivot
Nom d’une plante à récolter dans le monde, se nommait avant “Racine Pivotante”.
Le terme pivot signifie en français, en botanique (sachant que c’est un sens secondaire) :
Racine principale, droite et verticale, des plantes à système radiculaire pivotant.
Sauf que les éléments que l’on obtiens lors de la récolte (Betterave, Patate Douce) sont des tubercules, puisque dépourvus de racines (une fois récolté).
-> Donc la première traduction était correcte, la seconde est plus douteuse. Si l’objectif est d’être le plus précis possible, le terme tubercule aurait été bien plus approprié.
Changer une traduction sur des nodes de récolte après bientôt 1 an, ce n’est clairement pas l’idée du siècle.
Note que d’autres nœuds de ressources contiennent maintenant également le mot pivot…

Fort Marrin
Nom du sud de l’arche du lion, se nommait avant “Fort Marriner”.
Ce nom viens de Cobiah Marriner (Marrin).
Bon, à la base, les noms propres ne sont pas traduisables. Mais puisque beaucoup de noms le sont, je pourrais comprendre pourquoi celui-ci l’a été.
Sauf qu’il faut être logique, le livre sortie en français utilise le nom original de Fort Marriner. Ce qui ruine un peu la cohérence entre le jeu et les livres.

(Modéré par TatsuKan.5412)

Achat Soundtrack Gw2 via DirectSong

in Discussions sur Guild Wars 2

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Personnellement, j’ai poursuivi le litige paypal que j’avais ouvert.
La démarche de directsong étant une véritable fumisterie.

Et paypal m’a rapidement remboursé, les pièces fournies par directsong étant vraisemblablement faites pour noyer le poisson.
-> Changement de numéro de commande.
-> Disparition de la commande sur mon compte client.
-> Excuse du “votre commande semble avoir miraculeusement disparue après le premier contact avec le service client”…
-> Expédition d’un colis ne contenant même pas le bon disque le lendemain de l’ouverture du litige 1h avant la limite des 45 jours…
La personne s’était occupé du litige côté paypal n’ayant pas été dupe.

Pour paypal, il suffit de fournir des copies des échanges que vous avez pu avoir avec le service client de directsong. Si vous tranformez le litige en réclamation, j’ai l’impression que paypal rembourse directement, ils ont du avoir trop de soucis avec directsong.

Rapport d'erreur In Game ou Forum? Que choisir?

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonsoir,

Le meilleur moyen (et plus rapide) est définitivement ce sous-forum. Merci d’avance pour votre aide ^^

Je pense qu’aujourd’hui, le meilleur moyen, c’est d’arrêter d’y jouer en VF.

Les erreurs de traductions reportées ne sont quasiment jamais corrigées.
Exemple : https://forum-fr.gw2archive.eu/forum/support/loc/Toi-aussi-joues-avec-les-traducteurs/first#post165021

Pire, des traductions correctes sont modifiées pour y ajouter des erreurs sans aucun sens.
Exemple : https://forum-fr.gw2archive.eu/forum/support/loc/Succ-s-Quotidien-Collecteur-du-jour/first#post164212

[Succès Quotidien] "Collecteur du jour"

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Bonjour,

J’aimerai savoir pourquoi vous changez certaines traductions qui étaient correctes par des traduction n’ayant aucun sens ?

Dans les succès quotidien, le succès “Recolteur du jour” a été remplacé par “Collecteur du jour”.

Si l’on se base sur la version anglaise “Daily Gatherer”, la première traduction était correcte.
La nouvelle “traduction” n’a absolument aucun sens…

Toi aussi joues avec les traducteurs !

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Nourriture : Le gâteau étoilé de la fête du Dragon / Dragon’s Revelry Starcake

Chat code : [&AgEeqgAA]

Toughness traduit en Férocité au lieu de Robustesse.

B7A15EC1-7186-4273-933D-C659E9DA7E17

in Localisation / Traduction

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Dans la zone ‘Province de Metrica’

Pour l’event, avec l’id B7A15EC1-7186-4273-933D-C659E9DA7E17
Obtenir des pièces de golem pour les combinaisons hazmat de Walla.

Le descriptif francophone est : “Bras de golem de l’Enquestre”.
http://i.imgur.com/gFvMcel.jpg
Il faut ramener des bras de golems que l’on obtiens en ramassant des jambes/têtes et autres pièces de golem…

La version originale demande à ce que l’on ramène des “Inquest Golem Parts” ce qui est bien plus logique.
http://i.imgur.com/OoOnCEZ.jpg

Il faudrait donc corriger deux choses :
- L’objectif de l’event.
- Le nom des objets collectés

Je me demande comment il est possible de faire une erreur de traduction possible.
A moins de ne pas connaître un mot d’anglais… et encore, aucun logiciel de traduction n’aurait pu faire une erreur pareille…

La Dernière des guerres vous appelle, Vizuniens !

in Recherche de…

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

La vache, c’est pas possible.
Non mais sérieusement, les gens, vous arrivez à vous relire ?
Parce que là, non seulement, c’est bourré de fautes, d’orthographe et de grammaire, mais en plus la moitié des phrases ne veulent absolument rien dire…

Alors ok, moi aussi, je fais pas mal de fautes. Mais là, quand vous tapez vos messages, le correcteur orthographique de chrome/ff/opera ne doit même plus savoir dans quelle langue vous écrivez. Il doit même tout souligner en rouge.

La Dernière des guerres vous appelle, Vizuniens !

in Recherche de…

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Mer de Jade est rempli de joueur RP, et…. on ne les vois pas se vanter ici!!!

En quoi faire un sujet RP pour la dernière bataille avec le système actuel sur le forum consiste à se vanter ???

La Dernière des guerres vous appelle, Vizuniens !

in Recherche de…

Posted by: TatsuKan.5412

TatsuKan.5412

Certes, le message passé peut s’adresser à l’intégralité de la communauté francophone, mais on a le droit à un pavé de ce genre chaque semaine vantant le courage “légendaire & inébranlable” des forces Vizunienes.
Je ne parle pas au nom de la communauté mais voir ce genre de message à longueur de temps ça me les brise, descendez de vos grands chevaux et apprenez donc à avoir un minimum de modestie envers les autres serveurs.

Chaque Semaine ?
T’es pas marseillais toi ?
En 9 mois, cela n’a du arrivé que 3 ou 4 fois…
Le dernier appel au armes de Vizunah à même plus d’un mois… (11 avril)

De plus, il s’agit d’une intervention RP. On n’y peut rien si Vizunah est le seul serveur à jouer sur ce créneau.