Affichage des messages de Casiope.6810 :

"le" Largos et autre nouveautés

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Non non et non !

Largos est une race de créature, comme les quaggans, les draguerres ou les humains. Or les dernières traductions sont larguées (j’assume ce jeu de mots). On ne dit pas Assassin de Largos mais Assassin Largos. Merci de reprendre les traductions (voir image).

Attachments:

Golem pacificateur

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Les golems perdent parfois leur nom en passant en version française.

Attachments:

Le temps passe si vite

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Il s’agit plus d’un bug apparemment, qui existe aussi dans la version originale.
Quand un objet est retiré du coffre de guilde, le compteur déconne et indique le temps en années. Bug mineur et amusant.

Attachments:

Erreur sur le sexe

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Même les corsaires s’y mettent.

Attachments:

Condensateurs

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Merci de garder la même syntaxe pour les noms des générateurs (voir image) :

Dilithio-condensateur inutilisable
—>
Condensateur au dilithium inutilisable

Attachments:

Jeunes panthère

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Jeunes panthère des neiges
—>
Jeune panthère des neiges

Attachments:

Commandante Revenante

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Tuer le commandant revenant pour venger Sieran.
—>
Tuer la commandante revenante pour venger Sieran.

Tuer le commandant revenant pour venger Tybalt.
—>
Tuer la commandante revenante pour venger Tybalt.

Tuer le commandant revenant pour venger Forgal.
—>
Tuer la commandante revenante pour venger Forgal.

Et dans le nom de la créature :
Commandante Revenante
—>
Commandante revenante

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Corrections bijoutier

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours pas corrigé.

Rune de Melandru Supérieure

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours pas corrigé, malgré les neuf mois d’attente.
Resignalée ici:https://forum-fr.gw2archive.eu/forum/support/loc/Rune-de-Melandru

(Modéré par Casiope.6810)

Boîte à malices ludique

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours pas corrigé.

Lapin à cornes ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Je me suis emballé un peu trop vite, on trouve toujours un Lapin à corne dans le jeu et dans les liens.

Lapin à cornes
—>
Chacalope

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Armure de torse

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours pas corrigé.

Buff d'infériorité en nombre

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Erreur signalée il y a déjà plus de sept mois et toujours pas corrigée.
La description de l’Infériorité en nombre n’est pas avare en sauts de ligne (dans la version française uniquement).

Les ennemis vous surpassent grandement en nombre. Faites attention à vous !
Bonus d’expérience +33%%
<br>Découverte de magie +20%%
<br>Expérience Monde contre Monde +10%%
Vous ne subissez pas de dégâts d’armure lors de la mort.

—>
Les ennemis vous surpassent grandement en nombre. Faites attention à vous !
Expérience +33%%
Découverte de magie +20%%
Expérience Monde contre Monde +10%%
Vous ne subissez pas de dégâts d’armure lors de la mort.

Les ennemis vous surpassent grandement en nombre. Faites attention à vous !
Bonus d’expérience +33%%
<br>Découverte de magie +20%%
<br>Expérience Monde contre Monde +10%%
Vous ne subissez pas de dégâts d’armure lors de la mort.

—>
Les ennemis vous surpassent grandement en nombre. Faites attention à vous !
Expérience +33%%
Découverte de magie +20%%
Expérience Monde contre Monde +10%%
Vous ne subissez pas de dégâts d’armure lors de la mort.

Les ennemis vous surpassent grandement en nombre. Faites attention à vous !
Expérience +33%%<br>
Découverte de magie +20%%<br>
Expérience Monde contre Monde +25%%<br>
Vous ne subissez pas de dégâts d’armure lors de la mort.

—>
Les ennemis vous surpassent grandement en nombre. Faites attention à vous !
Expérience +33%%
Découverte de magie +20%%
Expérience Monde contre Monde +25%%
Vous ne subissez pas de dégâts d’armure lors de la mort.

Les ennemis vous surpassent grandement en nombre. Faites attention à vous !
Bonus d’expérience +33%%
<br>Découverte de magie +20%%
<br>Expérience Monde contre Monde +25%%
Vous ne subissez pas de dégâts d’armure lors de la mort.

—>
Les ennemis vous surpassent grandement en nombre. Faites attention à vous !
Expérience +33%%
Découverte de magie +20%%
Expérience Monde contre Monde +25%%
Vous ne subissez pas de dégâts d’armure lors de la mort.

Merci de corriger et d’unifier ces liens, selon le modèle de la version originale.

Compétences, Zone de Combo : Fire = Tirer ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Bonjour,
Je ne vois absolument pas comment c’est possible de faire une erreur de traduction pareille…

Ils ont tout simplement corrigé la compétence des canons et trébuchet. Fire était ainsi traduit par Feu, alors que le sens est Faire feu ou Tirer. Sauf que le traducteur a du corriger l’ensemble des liens, sans vérifier au préalable à quoi ils correspondent dans le jeu.

Héros Fantomatique vers Héros Spectral

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours pas corrigé.

Les tp et lieux mal écrits

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours des erreurs non-corrigées.

Quelques propositions

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours pas corrigé.

Quelques erreurs

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours pas corrigé.

Plan(s)

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours pas corrigé.

Montagnes = Chaîne

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Toujours pas corrigé.

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Si quelques corrections ont été faites, il serait bien d’accélérer le rythme car les erreurs e comptent encore par dizaines. Merci.

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Trouvés dernièrement :

Un pieu de glace s’abat sur les ennemis. Provoque Vulnérabilité
—>
Un pieu de glace s’abat sur les ennemis. Inflige Vulnérabilité

Inflige Saignement • Provoque Vulnérabilité
—>
Inflige Saignement • Inflige Vulnérabilité

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Encore des minis

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Et encore moins là !

Attachments:

Les erreurs signalés sont-elles corrigés ?

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Ne serait-ce que d’indiquer dans les fils de ce forum, quelles corrections ont été faites. Je suis obligé de vérifier manuellement chaque lien un par un, ce qui demande un boulot monstre. Et je ne dispose d’aucune justification quand une proposition est refusée (oubliée ou délibérée ?).

Cela fait des mois que je me plains du manque de suivi, et des mois que rien ne change.

[SPOIL] Problème sur le Journal de Scarlet

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

J’avais aussi noté cette erreur. il suffit de remplacer les textes suivants :


Mes cauchemars me réveillent, hurlante, égarée et effrayée.
—>
Mes cauchemars me réveillent, hurlante, égarée et hOrrifiée.


Le contrôle de mon mOnde, le contrôle de mon être, tout m’échappe.
—>
Le contrôle de mon monde, le contrôle de mon être, tout m’échappe.

Il faut vraiment que cette correction passe à la prochaine mise à jour, car elle bloque la progression de bon nombre de joueurs.

(Modéré par Casiope.6810)

Encore des minis

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Ni là non plus !

Attachments:

Erreur sur le sexe

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Mais c’est rarement à l’avantage des hommes !

Attachments:

Erreur sur le sexe

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Parfois ça s’échange…

Pourriez-vous en profiter pour réécrire Armurier de la guilde en Armurier de guilde pour être raccord avec les autres titres svp ?

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Erreur sur le sexe

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Quand aux historiens, n’en parlons pas !

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Membre(s) de la guilde

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Petite erreur dans le panneau Guilde (voir image) :

membre de la guilde a accompli
—>
les membres ont accompli

membre de la guilde a accompli
—>
membre a accompli
(Quand il s’agit bien d’un singulier.)

Le texte français indiquant le gain d’influence est bien trop long par rapport à la version originale, ce qui créait une coupure (voir l’image jointe). On peut le raccourcir en changeant membre de la guilde en membre (on est dans le panneau Guilde donc c’est évident), et faisant gagner X points d’influence à la guilde en ajoutant X points d’influence. J’ignore pourquoi la traduction française a besoin de tout compliquer.

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Erreur sur le sexe

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Les explorateurs sont aussi nombreux à avoir eu recours à la chirurgie esthétique.

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Cavernicole

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

J’aime bien l’adjectif cavernicole pour les araignées, mais honnêtement, ne pourrait-on pas se contenter d’un simple des cavernes comme pour les autres créatures du jeu ?

[F]Araignée[s] cavernicole[s]
—>
[F]Araignée[s] des cavernes

[F]Petite araignée cavernicole
—>
[F]Petite araignée des cavernes

[F]Araignée[s] cavernicole[s]
—>
[F]Araignée[s] des cavernes

[F]Araignée cavernicole
—>
[F]Araignée des cavernes

[F]Génitrice[s] d’araignée[s] cavernicole[s]
—>
[F]Génitrice[s] d’araignée[s] des cavernes

[F]Jeune[s] araignée[s] cavernicole[s]
—>
[F]Jeune[s] araignée[s] des cavernes

Détruire les mortiers, les tourelles, les véhicules, les tours et les renforts draguerres, et éliminer les araignées cavernicoles ainsi que leurs nids.
—>
Détruire les mortiers, les tourelles, les véhicules, les tours et les renforts draguerres, et éliminer les araignées des cavernes ainsi que leurs nids.

Vaincre l’araignée cavernicole vétéran.
—>
Vaincre l’araignée des cavernes vétéran.

Chasser les araignées cavernicoles du site de fouilles de Grenbrack.
—>
Chasser les araignées des cavernes du site de fouilles de Grenbrack.

L’araignée cavernicole est un prédateur rusé et mortel qui utilise un poison incapacitant pour affaiblir les défenses de ses ennemis et les terrasser. Chose surprenante, ce sont des familiers affectueux, même si les rôdeurs ne devraient pas manger les créatures qu’elles rapportent en cadeau. – Acht
—>
L’araignée des cavernes est un prédateur rusé et mortel qui utilise un poison incapacitant pour affaiblir les défenses de ses ennemis et les terrasser. Chose surprenante, ce sont des familiers affectueux, même si les rôdeurs ne devraient pas manger les créatures qu’elles rapportent en cadeau. – Acht

Elle est dix fois plus vénéneuse que l’araignée cavernicole ! Et vingt fois plus agressive que… hé, Zigzag ! Reviens donc ici !
—>
Elle est dix fois plus vénéneuse que l’araignée des cavernes ! Et vingt fois plus agressive que… hé, Zigzag ! Reviens donc ici !

Pour info, on trouve des vers, des trolls, des guivres, des ours, des vire-vire des cavernes. Il s’agit juste d’unifier l’ensemble des traductions autour d’une même déclinaison.

(Modéré par Casiope.6810)

Caveau et non tombeau

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Merci pour la correction !

(Modéré par Casiope.6810)

Vote Taker non-traduit

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Et un nouveau lien non-traduit, voir image. J’ignore comment traduire son titre, mais ce PNJ demande le vote des joueurs pour choisir et lancer le chemin du donjon.

Attachments:

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Tramples correspond plus à Piétine à mon avis (voir image).

Ecrase
—>
Piétine

Inflige Saignement • Immobilise • Confère des avantages aux alliés • Ecrase
—>
Inflige Saignement • Immobilise • Confère des avantages aux alliés • Piétine

Inflige Saignement • Immobilise • Confère des avantages aux alliés • Inflige Stupeur • Ecrase
—>
Inflige Saignement • Immobilise • Confère des avantages aux alliés • Inflige Stupeur • Piétine

Etourdit • Ecrase
—>
Etourdit • Piétine

P.S : j’ai remarqué que Piétine était déjà utilisée pour la traduction de Stomp.

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

A vérifier et corriger plus tard :

  • Octroie/Confère
  • Sur soi/Se confère
  • Supprime/Dissipe
  • Inflige Brûlure/Brûle
  • Barrage/Tir de barrage

(Modéré par Casiope.6810)

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Attention car un espace en trop est présent sur une traduction.

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

J’ai effectué une grosse mise-à-jour, sur ce fil, des corrections nécessaires. Si la répulsion a retrouvé son nom d’origine (repoussement), le doute perdure sur l’ affaiblissement (faiblesse ?). La localisation française utilise les deux termes en alternance pour une même altération. Pareil pour Vole/Draine de la santé, là encore utilisé pour une même expression alors que cela suppose deux actions différentes.

Certaines descriptions sont floues comme l’éclatement (qu’est-ce donc ?), siege (même chose) ou les améliorations (serait-ce les avantages ?).

Le but de ces descriptions est de permettre aux joueurs d’identifier les adversaires à leurs compétences et d’adapter leur stratégie en conséquence. C’est loin d’être cosmétique et c’est bien pour cela que je m’efforce de les corriger.

Je remercie l’équipe de traduction d’avoir repris une partie des liens, mais le boulot reste immense.

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Correction de “Saignement” :

Saignement • Empoisonnement
—>
Inflige Saignement • Empoisonne
(Voir image.)

Saignement • Infirmité • Inflige Peur
—>
Inflige Saignement • Inflige Infirmité • Inflige Peur

Saignement • Rapidité
—>
Inflige Saignement • Rapidité

Saignement • Repousse
—>
Inflige Saignement • Repousse

Saignement • Repousse • Vulnérabilité
—>
Inflige Saignement • Repousse • Inflige Vulnérabilité

Saignement • Repousse • Vulnérabilité • Invoque un familier
—>
Inflige Saignement • Repousse • Inflige Vulnérabilité • Invoque un familier

Inflige Stupeur • Applique Saignement • Dégâts importants ZEBP
—>
Inflige Stupeur • Inflige Saignement • Dégâts importants dans la ZEBP

Poisons et Saignements • Immunisé contre les altérations
—>
Inflige Poison et Saignement • Immunisé contre les altérations

Vole • Inflige Saignements dans la ZE
—>
Vole • Inflige Saignement dans la ZE
(Voir image.)

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Montagnes = Chaîne

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Montagnes des Cimefroides
—>
Chaîne des Cimefroides

Attachments:

Descriptions

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Certaines altérations ou avantages n’affectent que les créatures et les monstres, mais jamais les joueurs. Le vouvoiement est alors peu recommandé. Exemple avec l’image ci-dessous :

Vous êtes arraché[f:“arrachée”] à votre foyer par la magie instable du réacteur.
—>
A été arraché[f:“arrachée”] à son foyer par la magie instable du réacteur.

Attachments:

Histoire personnelle : Asiégé

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Cette mission regorge d’erreur de sexe, les personnages féminins devraient porter le nom de Croisée et non Croisé (voir images). A noter que cette erreur de sexe concerne aussi les cadavres sur le sol.

Toujours une question de sexisme, puisque le général est une générale, autant le garder dans le dialogue :
Oh, c’est le général !
—>
Oh, c’est la générale !

Enfin, j’ai reçu comme message final Assiégée terminée, or le nom de cette histoire est assiégé (puisqu’il s’agit du fort des Veilleurs) :
Assiégée terminée
—>
Assiégé terminée

Attachments:

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Correction de “Etourdissement” :

Immunité à l’Aveuglement • Inflige Etourdissement • Inflige Saignement • Invoque un draguerre
—>
Immunisé contre l’Aveuglement • Etourdit • Inflige Saignement • Invoque un Draguerre

Immunisé contre l’Aveuglement • Etourdissement • Saignement • Invoque un Draguerre • Inflige Vulnérabilité
—>
Immunisé contre l’Aveuglement • Etourdit • Inflige Saignement • Invoque un Draguerre • Inflige Vulnérabilité

Immunité à l’Aveuglement • Crée des vortex de flammes • Etourdissement • Inflige Brûlure
—>
Immunisé contre l’Aveuglement • Crée des vortex de flammes • Etourdit • Brûle

Repousse • Empoisonne • Confère des avantages aux alliés • Engloutit les ennemis • Inflige Etourdissement
—>
Repousse • Empoisonne • Confère des avantages aux alliés • Engloutit les ennemis • Etourdit
(Voir image.)

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Correction de “Repoussement” :

Happe le joueur • Invoque des serviteurs • Repoussement dans la ZE
—>
Attire • Invoque des serviteurs • Repousse dans la ZE

Souffle du feu • Repoussement
—>
Souffle du feu • Repousse

Souffle de la glace • Repoussement
—>
Souffle de la glace • Repousse

Inflige des altérations • Repoussement
—>
Inflige des altérations • Repousse

Inflige des altérations • Repoussement • Invoque
—>
Inflige des altérations • Repousse • Invoque

Renforce et soigne les alliés • Repoussement
—>
Renforce et soigne les alliés • Repousse
(Voir image.)

Repoussement • Invoque des abeilles
—>
Repousse • Invoque des abeilles

Repoussement • Eclatement • Attaque tournoyante
—>
Repousse • Eclatement • Attaque tournoyante

Flèches empoisonnées • Repoussement
—>
Flèches empoisonnées • Repousse

Régénère • Repoussement dans ZE
—>
Se régénère • Repousse dans la ZE
(Voir image.)

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Correction de “Renversement” :

Lance un marteau • Renversement • Bondit • Inflige Infirmité • Etourdit
—>
Lance un marteau • Renverse • Bondit • Inflige Infirmité • Etourdit

Stabilité • Inflige Infirmité • Renvoie les projectiles • Renversement dans la ZE
—>
Stabilité • Inflige Infirmité • Renvoie les projectiles • Renverse dans la ZE

Stabilité • Infirmité • Renvoie les projectiles • Renverse les ennemis dans la ZE • Invoque des serviteurs
—>
Stabilité • Inflige Infirmité • Renvoie les projectiles • Renverse dans la ZE • Invoque des serviteurs

Renversement • Avantages sur soi • Dissipe Etourdissement
—>
Renverse • Se confère des avantages • Dissipe Etourdissement

Renversement • Se confère des avantages • Dissipe Etourdissement
—>
Renverse • Se confère des avantages • Dissipe Etourdissement

Renversement • Se confère des avantages • Dissipe Etourdissement • Inflige Infirmité
—>
Renverse • Se confère des avantages • Dissipe Etourdissement • Inflige Infirmité

Renversement • Avantages sur soi • Dissipe Etourdissement • Inflige Infirmité • Inflige Saignement
—>
Renverse • Se confère des avantages • Dissipe Etourdissement • Inflige Infirmité • Inflige Saignement

Renversement • Se confère des avantages • Dissipe Etourdissement • Inflige Infirmité • Inflige Saignement
—>
Renverse • Se confère des avantages • Dissipe Etourdissement • Inflige Infirmité • Inflige Saignement

Inflige Infirmité • Attaque puissante • Renversement
—>
Inflige Infirmité • Attaque puissante • Renverse

Faiblesse • Renversement
—>
Inflige Faiblesse • Renverse

Renversement • Inflige Stupeur
—>
Renverse • Inflige Stupeur

Invoque un totem • Renversement
—>
Invoque un totem • Renverse

Invoque un totem • Renversement • Gèle
—>
Invoque un totem • Renverse • Gèle

Invoque un totem • Renversement • Gèle • Soigne les alliés
—>
Invoque un totem • Renverse • Gèle • Soigne les alliés

Inflige Infirmité • Renversement • Confère des avantages aux alliés • Attire les ennemis
—>
Inflige Infirmité • Renverse • Confère des avantages aux alliés • Attire les ennemis

Faiblesse • Renversement • Confère des avantages aux alliés
—>
Inflige Faiblesse • Renverse • Confère des avantages aux alliés
(Voir image.)

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Erreur sur un lien

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Corrigé, merci !

(Modéré par Casiope.6810)

Les erreurs dans les évènements

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Les revenants attaquent le Camp des pénitents.
—>
Les revenants attaquent le Camp du pénitent.
(A revérifier.)

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Erreur sur le sexe

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Sans compter les mages.

Mage ascalonienne vétéran
—>
Mage ascalonien vétéran

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Compétences monstrueuses

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Tire des lames vaporeuses • Renvoi de bouclier • Tessons glaciaux
—>
Tire des lames vaporeuses • Bouclier de renvoi • Tessons glaciaux

Et de la même façon pour d’autres créatures, même effet, description différente :

Lance des grenades • Bouclier réfléchissant • Projette • Renverse
—>
Lance des grenades • Bouclier de renvoi • Projette • Renverse

Lance des grenades • Bouclier réfléchissant • Explose • Renverse
—>
Lance des grenades • Bouclier de renvoi • Explose • Renverse

Attachments:

(Modéré par Casiope.6810)

Les erreurs dans les évènements

in Localisation / Traduction

Posted by: Casiope.6810

Casiope.6810

Capacités des noyaux de glace
—>
Collecte des noyaux de glace

Attachments: