Bonjour à tous,
Tout d’abord, nous vous remercions pour vos commentaires et votre participation à l’amélioration de Guild Wars 2.
Le processus de localisation étant créatif tout en devant respecter des règles strictes, il est normal et enrichissant d’observer un très grand nombre d’opinions différentes.
Voici les critères utilisés chez ArenaNet pour nos traductions, critères que nous avons appliqués lors de la traduction des spécialisations d’élite :
• Une terminologie correcte qui ne rentre pas en conflit avec d’autres termes du jeu (déjà existants ou nouveaux termes à venir)
• Une harmonisation entre les termes d’une même catégorie
• Une traduction fidèle à la source qui respecte toutefois les caractéristiques de la langue française
• Certains critères plus techniques tels que des restrictions quant à l’utilisation d’un nom versus un adjectif, la longueur du mot, l’utilisation des noms composés, la prononciation du mot…
Une fois ces règles respectées, nous devons faire des choix préférentiels, qui par définition ne plairont pas à tout le monde, et c’est pour cette raison que le choix final est toujours approuvé par une équipe de professionnels à la fois linguistique et experte du jeu. Cependant, nous accueillons avec plaisir tous vos commentaires, et sommes heureux de les lire.
Merci à tous et bon jeu !